Kitāb al-Mawārīth
Kitāb al-Mawārīth | כתאב אלמוארית | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contents[hide]
Introduction |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
מודא מקאלה חט אלי אסראיל ען [אל]אנביא אל מן אלמקדס רב לאגל מא אעת[ד] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The intention of the author of this book, Saadia al-Faiyumi, was to explain [the laws of inheritance], their roots and branches, their interpretation and everything that is required by them. | כאן גרץ מולף הדא אלכ[תאב] סעדיה אלפיומי אלאבאנה [ען אחכאם] אל [מוארית] אצולהא ופרועהא ושרחנהא] [וגמי]ע מא ילזם פיהא | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
He began [with the help of God] and said: Blessed be God; the God of Israel; Who exists, but "being" is not His attribute; [the first of the first, but the beginning is not His attribute; | אבתדי [בעון אללה] פקאל תבארך אללה אלאה א[סראיל אל]כאין ולא כינונה לה וצף [ואול] אלאואיל לה נעת | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As said in the book of Isaiah: “I am the first” [Isaiah 48, 12] | לקולה פי ספר יש[עיה אני] ראשון[note 1] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I am God, the first to all the first and [the last to all the last]; who does not cease to be and has no partner | אנא אלרב אול לכל אול וא[זל] אלאזלי אלדי לם יזל ולם ישתרך מעה [פי] אלאשיא | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said in Isaiah: trust in the Lord for ever and ever [Isaiah 26, 4] | לקולה פי ישעיה בטחו ב[י"י עדי עד] [note 2] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The eternal is the ancient which has not passed away and will not [pass away] the one and special one |
אלאבד אנה אלאזלי אלדי לם יזל ולא יז[ול] אלואחד אלאחד אלמנפרד באלוחדאניה [ולא וא]חד עלי אלחקיקה סואה | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Moses, peace be upon him, said in the Torah: “You have been shown to know” [Deuteronomy 4, 35] |
לקול מוסי עליה אלסלאם [פי אלתורה] אתה הראית לדעת וגו' [דברים ד, לה] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ינבגי לכם אן תעתרפ[ו אן אלרב גל ועז] הו אלאה לא שי אכר סואה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
מבתדי כל אנ[בתדא ולא] אבתדא לה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
הו בקדרתה ועטמתה קבל כל שי | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As David said in Psalms: “Before the mountains came into being” [Psalms 90,2] | לקול ד[ויד] פי אל[זבור בטרם הרים יולדו ותחולל וגו' [תהילים צ, ב] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
קבל אן אנתשא אלג]באל ותבדי [אלעמארה מע סאיר אלארץ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ואנת אלטאיק] קבל אלעאלם ובעד אלעאלם [ואלכאלק] כל כלק | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said in Psalms also: “Of old You established the earth” [Psalms 102, 26] “But You are He” [Psalms 102, 28] | [כ]קולה איצא פי אלזבור [לפנים הארץ יסדת וגו' [תהילים קב, כו] ואתה הוא וגו' [שם כח]] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
תרגמתה אססת אלארץ קדימא ואלסמא עמל קדרתך הם אלבאידון אנת אל[באקי וכלהם כבלא אלתוב ת]בדלהם כמא יבדל אל[לבאס כלק] אלעאלם לא מן מאיה ואתקנה בלא כיפיה ונ[צבהא] עלי אלתיה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Job, peace be upon him, said: “He stretches out the north” [Job 26, 7] | כקול איוב עליה אלסלאם נוטה צפון וגו' [איוב כו, ז] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אלמאד [אלסמא עלי אלתיה ואלמעלק] אלארץ לא עלי שי כלק אלכלק גוד[א] מנה [ופצלא מנה ליערף] פצלה וכרמה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Isaiah said: All who are called by My name [Isaiah 43, 7] | לקול ישעיה כל הנקרא בשמי וגו' [ישעיה מג, ז] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[תרגמתה] אלכל מדעי באסמי מנסוב לי אנה כלקי [וליערף כרמי] בראתה וכלקתה ערפת אלכלאיק אזליתה אד ערפת נפסהא [באלח]דת | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Job said: “All men have seen it; man may behold it afar off” [Job 36, 25] | לקול איוב כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק [איוב לו, כה] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
יעני בעד אלזמאן פאעלמו אנה אלטאיק אלכביר [אלעטים] ולא נערף לה אולא ולא לה סנין פתחצא ולא מאיה [פתע]לם | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ושהדת אלכלאיק בחדת אנפסהא אנה אלטאיק אלקאדר [קבל כל קבל ובעד כל בעד | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Isaiah said: “You are My witnesses, says the Lord, and My servant” [Isaiah 43, 10] | לקול ישעיה אתם עדי נאם ה' ועבדי וגו' [ישעיה מג, י] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אלקאדר קבל כל מכלוק קבל כל כאין | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
לם יחתג פי מא כלק אלי עוין ולא מעאון ולא אלה [מ]סתעין בהא עלי פעלה אנפד פעלה באלקצד ואלאמר פקט | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As David said: “By the word of the Lord the heavens were made” [Psalms 33, 6] | לקול דוד בדבר ה' שמים נעשו [תהילים לג, ו] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
כלק כל דלך תבארך ותעאלי מן גיר אכתסאב ראי ולא אסתגלאב עזם ולא אסתפהאם משורה [עאלם אלגיב ק]בל [כלק] וכיף לא יעלם במא הו [משונה מקאם אלא פתכון קדרה וכיף] יכאלפה מן לם [יכן בד אן יכון תחת אלקדרה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Isaiah said: “declaring the end from the beginning” [Isaiah 46, 10] | לקול ישעיה מגיד מר]אשית אחרית וגו' [ישעיה מו, י] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אדא קאל [קאמת] משורתה ואדא [אר]אד עמל ואנפד [אלכביר אלמתעאלי אלמתק]א | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said in Psalms: “For the Lord is most high and awesome” [Psalms 47, 3] | כקולה פי אלזבור כי אלהים עליון נורא וגו' [תהילים מז, ג] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[אן אלרב] אלעאלי אלמתקא אלכביר [אלמלך עלי כל אלעאלם] לה אלמלך ואלשרף ואלתסאני וגאיר [אלמגד וגמיע אלאוצאף אל] אלאהיה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As David said: “Yours, O Lord, is the greatness” [Chronicles 1, 29, 11] | לקול דויד לך ה' הגדולה [וגו' [דברים הימים א, כט, יא] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
סבחאנה גל גלאלה ו]תעאלי עלוא ותקדסת אסמאוה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As David said: “My mouth shall speak the praise of the Lord” [Psalms 145, 21] | לקול דוד תהלת ה' ידבר פי וגו' [תהילים קמה, כא] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
סבחאן מן לא תחויה [אלסמא] אלעלוי ולא אלארץ אלספלי | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Solomon said: Does God indeed dwell with man on earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You [Chronicles 2, 6, 18] | לקול סלימאן כי האמנם ישב אלהים את [האדם על הארץ] הנה השמים ושמי השמים לא יכלכלוך [וגו' [דברי הימים ב, ו, יח] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
סבחאן מן לא תסיק אלמלאיכה תמגידה ולא תדרך חד תסביחה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “For who in the skies can be compared to the Lord” [Psalms 89, 7] | [כקולה] כי מי בשחק יערך לה' [תהילים פט, ז] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
סבחאן מן לא ירי ולא יצף ולא [יחד] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Moses said: “a voice of words you heard” [Deuteronomy 4, 12] | כקול משה קול דברים אתם שומעים [דברים ד, יב] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
תעאלי עז וגל ותסאני מן אן תכון לה צפה או שבה או חד או נטירא או מתאל או קרין | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “To whom, then, can you liken God” [Isaiah 40, 18] | כקולה ואל מי תדמיון אל [ישעיה מ, יח] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אלדי לא [יכלו מנה מכאן ולא ישגלה שאן ען שאן פי אסרע וקת ינטר לכל כלק פי שאן | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Isaiah said: “Look to me, and be saved, all the ends of the earth” [Isaiah 45, 22] | כקול ישעיה פנו אלי והושעו כל אפסי [ארץ] [ישעיה מה, כב] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אלדי לא יחולה אלאוקאת ולא תגירה אלדהור פאן תגירת אלאשיא גדדהא | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אלחמיד אלמגיד קריב למן דעי אסמה אלמגיד [אלעיר] אלאכיר אלגאפר אלמחסן אלמתפצל אלמתיב אלרחמן אלרחים אלמחיל אלעטים אלאחסאן אלדי אחתגב באלנור פלא עין תראה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As David said: Who covers himself with light as with a garment who stretches out the heavens like a curtain [Psalms 104, 2] | כקול דוד משתמל באלנור כאלבזס מאד] אלסמאואת [כאלשקאק [תהילים קד, ב] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אלדי מחתגב באלחגב אלמניעה ועלא] באלמנאטר אל[רפיעה דו אלחק ואלאמאנה פעלה אלצחה] ואלאסתקאמה שדיד [אלעקאב למן עצאה לא יטיקון אלקיאס] בין ידיה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “Who can stand before His wrath” [Nahum 1, 6] | כקולה לפני זעמו מי [יעמוד [נחום א, ו] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אלדי ליס מן] אמרה אחתראם ולא מן עקאבה [אחתגאז ולא יחגב ענה] טלמאת אלליל ולא ילבס עליה [מנאדם אלאפל | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “Even darkness is not dark for You” [Psalms 139, 12] | כקולה גם] חשך לא יחשיך ממך [תהילים קלט, יב] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
סבחאנה [לא תכפי עליה כאפיה] ממא פי מהאוי אלארץ ופי עמקאת אלבחאר [ומא תחת אלתרי] עאלם באלצמאיר קבל אן תצמר ובאלאלפאט [קבל אן תל]פט דלך | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “There is not a word” [Psalms 139, 4] | קולה כי אין מלה וגו' [תהילים קלט, ד] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אן [קבל תסיר אלכלמה פי לס]אני אנת יא אללה עארף בגמיעהא אלדי [לא ידרכה כל ולא נצ]ב ולא נעת ולא תאכדה סנה ולא נום ולא חרכה ולא סכון | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “neither slumbers nor sleeps” [Psalms 121, 4] | כקולה הנה לא ינום ולא יישן [תהילים קכא, ד] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
געל ללכלאיק חדא לא תתגאוזה וקהרהא תחת עזה וסלטאנה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
חכים אלחכמא עאלם אלעלמא גיר מעלם ולא מחכם | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
וכיף יחכם והו נצב אלחכמה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
וכיף יעלם והו אגרא אלעלם | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Solomon said: “For the Lord gives wisdom out of his mouth come knowledge” [Proverbs 2, 6] | כקול סלימן אלרב מעטי אלחכמה ואלעלם מן אמרה [משלי ב, ו] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אלנגי לא מן פואיד | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אלמלי לא מן פואיז | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
פכיף יפתאד מא הו מפתידה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אם כיף יפתאז מא הו מפיזה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “wealth and honor from before You” [Chronicles 1, 29, 12] | כקולה העושר והכבוד מלפניך [דברי הימים א, כט, יב] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ערפת אלכלאיק קדרתה ובראהינה חאצרה מענא לם נעדמהא ערפתהא [אנפסנא וציר גמיע אלכלק מצטרא אליה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “The eyes of all aspire to You” [Psalms 145, 15] | כקולה עיני כל אליך ישברו וגו' [תהילים קמה, טו] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
תברך ותעאלי אלמכאן אלמנעם אלמתפצל אלמגיב דעוה מן דעאה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “The Lord is near to all those who call upon him” [Psalms 145, 18] | כקולה קרוב ה'] לכל קוראיו [תהילים קמה, יח] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[משרק אלשמס מניר אלקמר נאשר אלכואכב בקדרתה] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “When I see Your heavens, the work of Your fingers” [Psalms 8, 4] | כקולה כי אראה שמיך מעשה אצבעותיך וגו' [תהילים ח, ד] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
מברק אלברק מרעד אלרעד מגים [אלגים מהב אלריאח | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “He raises clouds from the ends of the earth” [Psalms 135, 7] | כקולה] מעלה נשיאים מקצה הארץ וגו' [תהילים קלה, ז] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
מנמי אלנואמי מנבת אלטעאם כאלק אלגדא לגמיע כלקה מן אנסאן ובהימה ווחש ודביב וטאיר וסואעי וגיר דלך | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As his said: “He causes the grass to grow for the cattle” [Psalms 104, 14] | כקולה מצמיח חציר לבהמה [תהילים קד, יד] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
מקסם אלארזאק לכל אלכלק בפצלה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As David said in Psalms: “He gives bread to all flesh” [Psalms 136, 25] | כקול דאוד [פי אלזבור] נותן לחם לכל בשר [תהילים קלו, כה] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
הו אלמחיי והו אלממית קאבץ אלנפוס ואליה אלמציר | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Job said: “In whose hand is the soul of every living thing” [Job 12, 10] | כקול איוב אשר בידו נפש כל חי [איוב יב, י] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
מגדד בעד אסתחאלהא רכנת אליה אלנפוס ואסתנדת אליה אלעקול תחן אלנפוס אלי אלדעא אליה [ותשתאק אלארואח אלי דכרה] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Isaiah said: “With my soul I have desired You in the night” [Isaiah 26, 9] | דאך קול ישעיה נפשי אויתיך בלילה [ישעיה כו, ט] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
עז וגל | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
מן לא יצף אלואצפון קדרתה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ולא ירצף אלראצפון תסביחה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ולא יתכלס אלמתכלמון בבעץ גברותה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “Who can tell the mighty acts of the Lord” [Psalms 106, 2] | כקולה מי ימלל גבורות ה' [תהילים קו, ב] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
כלאמה אלחק וחכמה אלעדל רצאה אלצדק | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ומחבתה אלאסתקאמה דו אלבהא ואלבהג עדלה תאבת מא קאמת אלדניא כל טראיקה חק וכל סבלה נור וכל רצפה פצאיל תברך אסמה ותמגד עז וגל אלדי לא יציע אגר אלמחסנין חאפט אלעהד ופאעל אלאחסאן למחבי טעאתה וחאפטי [וצאיאה] אלי אלאף מן אלאגיאל | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אפהמהם טרק אלחק אעלמהם אלניאת אלמחאכם מנבההם אלי אטלאב אלפהם תקדם אלי כלקה באלהדי ואלרשד] ליזילהם ען אלשר ויכפהם ען אלדנוב [ויזיח אלסהו פיהם] אעאטאהם כתאב קדסה אלמקדס [אלאצוא אלאספר] אלנור אלמשרק ליתדברו בה פי אלדניא [ויכתרפו בה פי] אלמציר ויתאבו בה פי אלאכרה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As he said: “When you walk it will lead you; When you lie down it will watch over you” [Proverbs 6, 22] | לקולה [בהתהלכך] תנחה אותך בשכבך תשמור עליך וגו' [משלי ו, כב] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
וארסל בדלך עלי [יד] אנביאה אלמקדסין | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As Hosea said: “I spoke to the prophets” [Hosea 12, 11] | דאך קול הושע [ודברתי אל הנביאים וגו'] [הושע יב, יא] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
וכאטבת אלאנביא ואכתרת אלר[סל] ברסאלה אנביאי קצדתכם עלי דלך יגב אן [יסבחוה] גמיע אהל אלארץ לאנה אטא להם בנורה גל אסמה ותמגד ותסבח אבדא סרמדא אלדי עלמנא פצלה ושמלנא מגנה וכאלטנא רחמתה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
הו כאלקנא ונחן עבידה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
הו צאנענא ונחן צנעתה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
אמגנא בה אימאנא יקינא וצדקנא בתוחידה תצדיקא צחיחא צח דלך פי צמאיר קלובנא ופטרה עקולנא לא אלאה אלא הו פי אלסמא אלעאלי ואלארץ אלספלי וחדה לא שריק לה אלתצדיק אלדי צדקת בה אבאונא חין אמנת באלרב ובמוסי עבדה תבתת עלינא פראיצה ותארותה אלדי נזל עלי אבאינא ואלעהד אלדי קטע מע אברהם ואלקסם אלדי קסם ליצחק ואוקפה ליעקב ושרט דלך לאהל אסראיל עהדא ללאבד אנאר בין ידינא הדאה ואוצח לנא דלאילה פאתצחת לנא אלסבל ובאנת לנא אלכפיאת וכלצת לנא אלשבה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
פנסאלה תמאם אלאחסאן ואגאבה [אלדעא ואלסעאדה] פי [אלאמור] ואלקרב מן רחמתה [וגיאתה ואלאסתצא בנורה פאנה דו] אלפצל ואלמנן ואלאגאבה | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The discussion concerning inheritance begins. | אבתדי אלקול פי אלמוארית | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The author of this book opened by saying: the assets are passed from a person to a person in three ways, whether by inheritance, or by sale, or by gift; for each of these three, there are roots and branches. | אפתתח מולף הדא אלכתאב פקאל אן אנתקאל אלקניה מן קום אלי קום תכון עלי ג' וגוה אמא מיראת ואמא ביע ואמא הבה ולכל ואחד מן הדה אלתלתה אצול ופרוע | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
We start with the explanation of inheritance, which is our purpose in this, and what branches off from it. | פנבתדי בשרח אלמיראת אלדי הו נרצנא פי הדא ומא יתפרע מנה | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The inheritances are divided into four parts according to the heirs, whether they inherit by right of sons, by right of fathers, by right of brothers, or by right of the father's brother. We will explain each of these four parts. | אלמוארית תנקסם ארבעה אקסאם באזא אלורתא תלקא אלבנוה ואלאבוה ואלאכוה ואלעמומה ולנשרח כל קסם מן הדה אלארבעה אקסאם | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The first section – the section of the offspring | אלקסם אלאול קסם אלבנוה | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is divided into three parts. | והו ינקסם תלתה אקסאם | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The first is the inheritance of males with females. | אלאול מיראת אלדכראן מע אלאנאת' | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The second is the inheritance of males among themselves. | ואלתאני מיראת אלדכראן בעצהם מע בעץ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The third is the inheritance of females among themselves. | ואלתאלת מיראת אלאנאת בעצהן מע בעץ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
These three parts are the division of the inheritance among the children. | הדה אלתלתה אקסאם הי קסמה אלמיראת עלי אלאולאד | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The first category – inheritance of males with femalesWe start with the explanation of the first category, and everything included in it. |
פנבדא בתנויע אלאול וגמיע מא יגב לה
If the children are males and females, there are two parts to this. |
פאמא אן תכון אלאולאד דכראנא ואנאתא פלדלך קסמאן
This is by that we examine the assets of the deceased: if they are multiple, the males are the heirs, and they should support their sisters until they grow up or get married. והמא אן ננטר אלי נעמה אלמית פאן כאנת ואסעה כאן אלדכראן אהל אלמיראת וינפקון עלי אכואתהם אלי וקת אדראכהן או תזויגהן If the assets are not multiple and the daughters are young, then support for the daughters must be taken out [from the assets] until they grow up. If there is anything left, it is for the sons, otherwise not. ואן לם תכן אלנעמה ואסעה ואלבנאת צגארא פאלואגב אן תגרי מנהא ארזאק עלי אלבנאת אלי וקת אדראבהן פאן בקי שי פללבנין ואלא פלא The measure that is given to know how much multiple assets are, is that they will have maintenance for the sons and daughters until the daughters come of age. ואלחד אלמוצוע למערפה אלנעמה אלכבירה [כם הי] הו אן יכון פיהא גראיה אלבנין ואלבנאת אלי וקת אדראכהם If that is the case, the assets are given to the sons, and they take out the maintenance for the daughters. פאן כאן פיהא כדלך דפעת ללבנין ויגרון אלנפקה עלי אלבנאת If they were less than that, what is needed for the maintenance of the girls is taken out, until they grow up, and what remains is given to the sons. ואן קצרת ען דלך עזל מנהא ללבנאת נפקה אלי וקת אלבלוג ודפע אלבאקי ללבנין If the money at the time of death was at the high rate, then decreased, it is ought to the sons. ואן כאן אלמאל פי וקת אלופאה פי אלחד אלאכבר תם בעד דלך חאל פנקץ פקד וגב ללבנין Likewise, if it was at a low rate, then increased, it is for the sons, because they have the advantage from both aspects. וכדלך איצא אן כאן פי אלחד אלאצגר תם חאל בעד דלך פזאד פהו ללבנין אלחט להם פי אלוגהין גמיעא This is the fixed rate that differentiates between the large amount of money and the small amount except for what is spent to pay off debts, dowries, widows' alimony and all similar debts of the deceased. והו אלחד אלמוצוע ליכון פאצלא בין אלמאל אלכתיר ואלקליל סוא קצא אלדיון ואלמהור וארזאק אלאראמל וגמיע מא שא כל דלך ממא הו עלי אלמית קצא If this payment was first at the high rate, then less than that, then it is judged according to the rule of the lesser. פאן כאן קבל אן תקצי הדה פי אלחד אלאכבר פאדא קצית אנחט ען דלך פליחכם פיה כחכם אלקליל If it was at the high rate, then each daughter must be paid a tenth of the property as a dowry when she marries a man. ואדא כאן פי אלחד אלכביר פליגב איצא אן ידפע לכל אבנה עשר אלמאל תתגהז בה וקת דכולהא עלי זוגהא Any daughter who marries before her sister takes the tithe before all of them and her tithe will be greater than the tithe of her sisters. וכל אבנה תתזוג קבל אכתהא תאכד אלעשר קבל כלהא פיכון עשרהא אופר מן עשר טרידתהא There are two rules for this: ולדלך חכמאן If two married [one before the other], each one has already won what she took. אן המא תזוגן פקד פאזת כל ואחדה במא אכדת If they were both married at the same time, their shares are given according to the way of division that I will explain, then they are mixed and divided equally between them. ואן אתפק תזויגהן פי וקת ואחד קסם להן עלי הדה אלקסמה אלתי אחכי תם אכלט וקסם בינהמא באלסוא The explanation of this: ושרח דלך If the money was one hundred dinars: כאן אלמאל מאיה דינאר Ten [are given] to the one who married the first; ninety dinars remain. ללמתזוגה אלאולי עשרה בקי תסעין דינארא To the second – nine dinars; eighty-one remain. וללתאניה תסעה דנאניר בקי ואחד ותמאנין To the third – 8 dinars and a tenth; 72 remain minus a tenth. וללתאלתה ח' דנאניר ועשר בקי ע"ג גיר עשר To the fourth – 7 and thirty-nine parts of one hundred; 65 dinars remain plus a half and a tenth of a tenth. וללראבעה ז' ותסעה ותלתין גזוא מן מאיה בקי ס"ה דינארא ונצף ועשר אלעשר To the fifth – 6 dinars, half a tenth and one part of one thousand; 58 dinars remain and 99 parts of one thousand. וללכאמסה ו' דנאניר ונצף עשר וגזו מן אלף בקי נ"ח דינארא ותסעה ותסעין גזוא מן אלף To the sixth – 5, an eighth of a tenth and ninety-one parts of one thousand minus a tenth; 53 dinars remain plus eighteen parts of one thousand and a tenth. וללסאדסה ה' ותמן עשר וואחד ותסעין גזוא מן אלף גיר עשר בקי נ"ג דינארא ותמניה עשר גזוא מן אלף ועשר To the seventh – 5, three-tenths and two parts minus a fifth of [one part of] a thousand; 48 and sixteen parts of one thousand remain minus a tenth. וללסאבעה ה' ותלתה אעשאר וגזואן גיר כמס מן אלף בקי מ"ח וסתה עשר גזוא מן אלף גיר עשר To the eighth – 4 dinars, eight-tenths and one part plus a 3-fifths of [one part of] a thousand; 43 dinars remain plus twenty-one parts, a quarter and a fifth of [one part of] a hundred. וללתאמנה ד' דנאניר ותמניה אעשאר וגזו וג' אכמאס מן אלף בקי מ"ג דינארא וואחד ועשרין גזוא ורבע וכמס מן מאיה To the ninth – 4 dinar, three-tenths and two parts plus a seventh of [one part of] a hundred; thirty-seven dinar remain plus eighty-nine parts, and a third of [one part of] a hundred. וללתאסעה ד' דנאניר ותלתה אעשאר וגזואן וסבע מן מאיה בקי סבעה ותלתין דינארא ותסעה ותמנין גזוא ותלת מן מאיה To the tenth – three dinar, and eighty-nine parts of hundred; thirty-five dinar remain and a third of [one part of] a hundred. וללעאשרה תלתה דנאניר ותסעה ותמאנין גזוא מן מאיה בקי כמסה ותלאתין דינארא וגזו מן תלת מאיה If one of them married before her sister, their rights were as we explained. פאן תזוגת אלואחדה קבל אלאכרי כאן חקהן כמא שרחנא If they were all married at the same time, all get these tithes together that are sixty-five dinars and they are divided between them equally, each daughter has six and a half dinars, and thirty-five dinars remain for the sons. This is obligatory. ואן אתפק תזויגהן כלהן וקתא ואחדא תצם הדה אלעשור כלהא והי כמסה וסתין דינארא פתנקסם בינהן באלסוא לכל בנת סתה דנאניר ונצף ויבקא ללבנין כמסה ותלאתין דינארא ודלך ואגב For this tithe there are three rejections that should not be in any of them: ולהדא אלעשר תלת דואפע לא יגב אן תכון פי אחדאהן The first: If the inheritance is from the mother and she left sons and daughters, then all [is given] to the sons, and the daughter should not have anything in her property, neither tithes nor alimony. אלאולי אן יכון אלמיראת ען אלאם פאנה ואן כאן כדלך וכלפת בנין ובנאת פאלכל ללבנין ליסת ללבנאת מן שיהא לא עשר ולא ארזאק The second rejection: if the father has already given away some of the daughters in his lifetime, they do not have a tithe. ואלדאפעה אלתאניה אן יכון אלאב קד זוג אלבנאת פי חיאתה פאן כאן כדלך ליס להן עשר The third: if they have already grown up and married after the father's death and have not claimed anything from their brothers, this also rules out the tithe. ואלתאלתה אן יכון קד אדרכן ותזוגן בעד מות אלאב ולם תטאלב אכותהן בשי פאן דלך איצא ידפע אלעשר But, if they have grown up and have not yet married, it must be examined: ואמא אן כאן אדראך ולא תזויג בעד פליגב אן ינטר If the brothers have already stopped giving their sisters alimony and they did not demand anything from them and gave it up, then they do not have a tithe. אן כאן קד קטע אלאכוה ען אכואתהם גראיה אלארזאק ולם תטאלבהם פקד פרטת וליס להא עשר If they have not stopped yet, they must be paid the tithe, even though it has been some time since they reached maturity. פאן כאן לם יקטעוא ענהא פיגב אן תאכד אלעשר ועלי אנהא קד אקאמת זמאנא בעד אלאדראך If the brothers gave them in marriage after the death of their father when they were young, not yet matured and they were paid less than the tithe, then they matured and demanded [their rights] from them, they must complete [their right] and this does not deny their rights. ואן כאן אלאכוה זוגוהא בעד מות אביהם והי חיניד צגירה לם תדרך ואעטית אקל מן אלעשר פאדא אדרכת וטאלבתהם יגב אן יתממוה להא וליס הדא ממא ידפע חקהא The brothers have the choice: if they want, they pay money to their sisters; if they want, a part of the lands that their father bequeathed. ואלאכוה מכירון אן שאו מאלא עינא דפעו אלי אכתהם ואן שאו גזוא מן אלעקאר אלדי כלף אבוהם If the brother died before giving the tithe to his sister and he left a son, the tithe is taken from the son only by oath, according to the law of every debtor who swears before collecting his debt. ואן מאת אלאך קבל דפע אלעשר אלי אכתה וכלף ולדא פלא תקבץ אלעשר מן אלולד אלא בימין כחכם כל מסתופי יחלף קבל אלאסתיפא Likewise, if there were several brothers and one of them died and left a son, the tithe is taken from the share of each brother without an oath, and from the share of the deceased with an oath. וכדלך אן כאנו עדה אכוה ומאת ואחד מנהם וכלף ולדא פתאכד אלעשר מן חצה כל אך בלא ימין ומן חצה אלמית בימין Here ends the explanation of the first category, which is the inheritance of males and females. פדלך כמאל שרח אלקסם אלאול אלדי הו מיראת אלדכראן מע אלאבאת
The second category – inheritance of males among themselves |
אלקסם אלתאני מיראת אלדכראן בעצהם מע בעין
The money must be divided equally between them as long as there is no firstborn because the firstborn takes two shares פאנה יצב אן יקסם אלמאל בינהם באלסוא מא לם יכן בינהם בכרא פאן אלבכר יאכד סהמין These are the rights of the eldest והדה חדוד אלבכר If he was the firstborn of his father, even though his mother had several children by many men, it does not matter. אן יכון לם יולד לאביה קבלה שי ועלי אן אמה קד ולדת עדה אולאד לרגאל כתיר לם יבאל Likewise, if his father's wife was pregnant before him and miscarried, he does not lose because of that, but he is the firstborn. וכדלך איצא אן כאן לאביה חבל קבלה תם סקט לם יצרה שי בל הו בכר If two males were born at the same time, the midwife is qualified to know which one of them is the firstborn, which is the one whose head emerged into the air of the world before his brother, and if so, he is the firstborn. ואן ולד דכראן פי וקת ואחד פאלתצדיק ללקאבלה אן תערף איהמא אלבכר והו אלדי תטהר גבהתה אלי גסים אלעאלם קבל אכיה פאן כאן כדלך והו אלבכר If that time has passed, the midwife is no longer qualified, and the mother has the qualification. פאן גאז דלך אלוקת לם נצדק אלקאבלה וצאר אלתצדיק ללאם If they were recognized at the same time and then got mixed up, what trick do they have to claim the birthright share? פאן מיזא פי דלך אלוקת תם אכתלטא כיף חילתהמא חתי יאכדו חט אלבכורה Because if each one of them comes and argues for himself, the brothers will reject him and say: Bring proof that you are the firstborn and take ואמא אן גא כל ואחד מנהמא יטאלב בנפסה פאלאכוה ידפעונה יקולון לה תבת אנך בכר וכד Therefore, the way to do this is for one of them to give permission to his friend to claim his share of the firstborn, and when the trustee demands this from them, he says to them: the firstborn must be either me or my brother. If it is me, give me my birthright share. If it is my brother, he has given me permission. ולכן אלוגה פי דלך אן יוכל ואחד מנהמא צאחבה עלי אסתיפא חט בכורתה פאדא טאלבהם אלמתוכל יקול להם לא יכלו אן יכון אלבכר אמא אנא ואמא אכי פאן כנת אנא הו פאדפעו אלי חט אלבכורה ואן כאן אכי פקד וכלני If he does so, they cannot reject him, and after he receives the share of the birthright, he and his brother divide it between them. פאדא פעל דלך לם ימכנהם מדאפעתה פאדא קבץ חט אלבכורה אקתסמאהא בינהמא הו ואכוה There are also five rejections that reject the birthright: four of them reject it completely and the fifth partly rejects it. וללבכורה איצא דואפע תדפע חט אלבכורה והי כמסה ארבע מנהא תדפע כליה אלשי ואלכמסה תדפע אלבעץ We will explain the four rejections that reject it completely and say: The first reason is if the sons were born after the death of their father. פלנשרח אלדואפע אלארבעה אלתי תדפע אלכל ונקול אן אלסבב אלאול הו אן תכון ולאדה אלבנין בעד מות אביהם If it was so, the eldest does not have an advantage over his brother at all פאן כאן דלך פלא פצל [ללבכר בשי עלי אכותה] The explanation of this: If one died and left three pregnant women and the first gave birth in the month of Nisan, the second in the month of Iyar and the third in the month of Sivan, or if each of them preceded the other by one day. ושרח דלך אן יכון רגל קד תופי ותרך ג' [זוגאת] חבאלי פולדת אחדאהן פי שהר ניסן ואלאכרי [פי שהר אייר] ואלאכרי פי שהר סיון או כל ואחדה קבל [אלאכרי ביום] If it was so, the eldest does not have an advantage over his brother פאן כאן כדלך פלא יפצל אלבכר עלי [אכותה] This is the first rejection הדה אלדאפעה אלאולי The second: if the inheritance is from the mother, the firstborn does not have an advantage in it. ואלתאניה אן יכון אלמיראת [ען אלאם] פאן אלבכר איצא לא יפצל פיה If the woman dies and leaves behind sons, and one of them is the firstborn, he does not take a double share. פאן [מאתת] אלאמרה וכלפת אולאדא ואחד מנהם בכר לא יאכד סהמין The third: if the inheritance is from the father's father or from the other heirs of the father, the eldest also does not take a double share. ואלתאלתה אן יכון אלמיראת ען אלגד או סאיר מורתי אלאב פאן אלבכר איצא לא יפצל פי דלך The explanation of this: If the father dies during his father's lifetime, and his father dies after him, the inheritance is given to his sons, the firstborn is among them, and they divide equally. ושרח דלך אן יכון תופי אלאב פי חיאה אלגד פמאת אלגד בעדה פוקעת אלוראתה לבני אבנה ופיהם בכר פיקתסמון באלסוא Likewise, if the paternal uncle dies, or the paternal aunt, or the maternal uncle, or the maternal aunt, or other relatives from whom the father may inherit, and they die after the father's death, the sons inherit them equally, there is no advantage to the firstborn in all of this. וכדלך אן מאת אלעם או אלעמה [או אלכאל] או אלכאלה או סאיר אלקראבאת אלתי תגב ללאב אן ירתהם פמאתו בעד מות אלאב פירתהם אולאדה באלסוא לא יפצל פי כל הדא אלבכר The fourth: if he has already renounced and took a share of something from his father's wealth, and if he has done so and did not claim and did not say: “I renounce only on this matter”, he has already denied himself the birthright over all the money and he has no advantage in this matter. ואלד' אן כאן קד פרט ואכד סהמא ואחדא פי שי מן מאל אביה פאן הו פעל דלך ולם יטאלב ולם יקל אני אנמא סאהלתכם פי הדא פקד דפע חט אלבכורה ען נפסה מן אלמאל כלה ולא יפצל פי דלך בשי This is the explanation for the four rejections. הדא שרח אלדואפע אלארבעה If one of the brothers dies after the death of the father before the division, when the firstborn and the remaining brothers come to divide the money, they must take out the share of their dead brother, divide the remainder and give the firstborn a double share. Then, they return and divide the share of their dead brother between them equally; there is no advantage to the firstborn in this. ואדא מאת אחד אלאכוה בעד מות אלאב קבל אלקסמה ואכדו פי קסמה מאל אלבכר וכל מן בקי פי אלאכוה יגב אן יעזלו חצה אכיהם אלמית ויקסמון אלבאקי ויעטון אלבכר סהמין [תם ירגעון ויקסמון [חצה]] אכיהם אלמית בינהם באלסוא [ולא יפצל אלבכר פיהא בשי] The explanation of this: If [the father] dies and leaves three children, and after his death one of them dies, when they divide the inheritance between them, the firstborn does not take two-thirds of it and the second one-third, but they must divide the money into four [parts]: the firstborn takes two parts, which is a half; the second [takes] one part, which is a quarter; and the other quarter, which is the deceased's share, is divided equally between them. ושרח דלך אן יתופי ויכלף תלתה אולאד פבעד מותה יתופי אחדהמא פאדא [יקסמא אלמיראת בינהמא] לא יעטא אלבכר מנה אלתלתין ואלאכר אלתלת ולכן יגב אן יקסם אלמאל עלי ארבעה פיאכד אלבכר סהמין [והי] אלנצף ואלאכר סהמא והו אלרבע ואלרבע אלאכר אלדי הו חק אלמית יקסמונה בינהמא באלסוא So, the first-born [receives] one-half and one-eighth and the second [receives] one-third and one-quarter of a sixth. פיציר ללבכר נצף ותמן וללאכר תלת ורבע סדס Hence a quarter of a sixth is reduced from the first division. נקץ מן אלקסמה אלאולי רבע סדס Because the eldest inherits a double share only from his father, not from his brother's wealth, even if this child lived only one day after his father's death, or if he was only one day old, or was born one hour before his father's death. לאן לא יאכד אלבכר סהמין אלא מן אביה פקט לא מן מאל אכיה ולו לם יעש דלך אלולד בעד ופאה אביה אלא יומא ולו לם יכן איצא אלא אבן יום ואחד או ולד סאעה ואחדה בעד ופאה אביה Yet, if he was not born before his father's death, but was born after his death, and died after his death, this does not cause a loss to the firstborn, and it does not reduce his share either. The money is divided between them, and he receives a double share ואמא אן לם יולד קבל ופאה אביה וולד בעד מותה ומאת איצא בעד מותה פליס יצר דלך באלבכר ולא ינקצה שי מן גזוה בל יקסם אלמאל בינהם ויאכד סהמין Likewise, even if the third brother, who was born after his father's death, lives, he does not reduce anything from the share of his eldest brother, but he must take the share due to him after his father's death before the birth of his third brother and the remainder is divided into three parts. וכדלך איצא עלי אן עאש הדא אלאך אלתאלת אלמולוד בעד מות אביה לא ינקץ אכוה אלבכר מן סהמה שיא בל יגב אן יאכד סהמה אלדי וגב בעד ופאה אביה קבל ולאדה אכיה אלתאלת ויקסם אלבאקי עלי ג' אגזא The explanation of this: the money is divided into three parts, the eldest takes one-third of the birthright share, then the remaining two-thirds of the money must be divided into three parts: the firstborn takes also two-ninths, the second brother [takes] two-ninths, and the third brother [takes] two-ninths. So, the firstborn now has a half and one-third of a sixth. ושרח דלך אן יכון יקסם אלמאל ג' אגזא יאכד אלבכר אלתלת חט אלבכורה ואלתלתאן אלבאקיאן מן אלמאל בקסמין עלי ג' אגזא ואכד אלבכר תסעין איצא ואכוה אלתאני תסעין ואכוה אלתאלת תסעין צאר ללבכר אלאן נצף ותלת סדס If you divide the inheritance according to the first division mentioned, [the firstborn] would receive only half, but he must be given one-third of the birthright share, except for his share without deduction. [ולו] קסמתה עלי אלקסמה אלאולי אלמדכורה לם יצר לה אלא אלנצף פאלואגב אן [יעטו]ה חט בכורתה אלתלת סוא חצתה ולא ננקצה If you come to divide among the children and one of them is the firstborn, we examine then if we find one of the four reasons to reject the birthright, and if not, we give him two parts. פאן חצרת קסמה אלאולאד וואחד מנהם בכר פחצנא [חיניד] אן וגדנא אחד אלד' אסבאב אנדפע אן חט אלבכורה ואלא דפענא אליה סהמין These two parts are from the lands, the money, the debts, the fruits and everything that was not finished before the father's death and finished after his death, but it is not said that this is by accident. והדאן אלסהמאן מן אלעקאר ואלמאל אלעין ואלדיון ואלתמאר וגמיע מא לם יכן כאמלא איצא פי חיאה אלאב פכמל בעד מותה ולא יקאל אן הדא חאדת Here ends the explanation of the second category of the sons, which is the inheritance of the sons among themselves כמל שרח אלקסם אלתאני מן אלבנוה אלדי הו מיראת אלבנין בעצהם מע בעץ
The third category – inheritance of daughters among themselves |
אלקסם אלתאלת מיראת אלבנאת בעצהן מע בעץ
We must explain two things concerning this: ואלדי יגב אן נשרח פיה אמראן One: if some of the girls are young and some are mature. אחדהמא אדא כאן בעץ אלבנאת צגארא ובעצהן כבארא If the young girls say: "Give us alimony and we will renounce". Although the rule regarding young girls with boys is that they must feed them, if they are all girls this matter does not apply, but they share equally. אן תקול אלצגאר אגרין עלינא ארזאקא דונכן ועלי אן אלחכם פי אלבנאת אלצגאר מע אלבנין אן תגרי עליהן אלארזאק פאן כאן אלכל בנאת לם תזול הדה אלקציה אלא אן יקתסמוה באלסוא The second: if the daughters were already married in the father's lifetime and some of them haven't married yet, the single women cannot say: "Give us an amount to get married with and then we will share equally", but they all share equally. ואלתאני אן יכון קד תזוג אלבנאת פי חיאה אלאב ובקי בעצהן פלא יגוז אן תקול אלאבכאר אעזלן לנא מא נתגאהז בה תם נקסם אלבאקי ביננא אלא יקתסמן אלכל באלסוא This statement is when their father is the one who gives them in marriage, but if they married after their father's death, the unmarried women should take their share from them. והדא אלקול אדא כאן אבוהן אלדי זוגהן ואמא [אן ... תג ... ו]תזוגון בעד ופאה אביהן פיגב [אן תסתכרג אלאבכאר חקוקהן מנהן Likewise, the statement regarding the sons: if the father gives some of them in marriage and leaves some of them unmarried, the single men cannot say to the married: "Give us everything […] we will share and get engaged using it before the division, then divide the remainder", but they share everything equally, because it is a gift given to them by God through their father. וכדלך אלקול] איצא [פי אלבנין] אן זוג אלאב בעצהם ותרך [בעצהם לא יגוז אן יקול אלעזאב ללמתזוגין אעזלו לנא כל ... וננפק ונערס בה קבל אלקסמה ונקסם אלבאקי אלא יקתסמון אלכל באלסוא לאן תלך עטיה מן אללה אעטאהם עלי יד אביהם But, if one of them takes some of the property after their father's death and marries a wife, it is counted against him, or he must give his brothers in marriage. ואמא אן מד ידה בעצהם אלי אלמאל בעד ופאה אביהם ותזוג אמראה פיחאסב בה או יזוג אכאה Likewise, if [the father] marries his eldest son in one of his houses, that house is his alone, not his brothers’, and there are five conditions for this. וכדלך איצא אן ערס לאבנה אלכביר פי בית מן דארה וגב לה דלך אלבית כאצה דון אכותה ולדלך ה' שרוט תוגבה If it was the opposite, he should be paid: פאן אנעכסת דפעתה - The one who is married must be the eldest of the sons. אן יכון אלמתזוג הו אכבר אלאולאד - The wife must be a virgin. ואן תכון אלמראה עאתקה - He must not marry before. ואן יכון לם יתזוג קבל דלך אלוקת - He must be the first among the sons to marry. ואן יכון אול מן תזוג מן אלבנין הו - The father must have nothing in that house, neither a deposit, nor goods, nor treasure, nor any of the things. ואלא יכון ללאב פי דלך אלבית שי לא ודיעה ולא מתאע ולא רפע ולא שי מן אלאשיא If it is the opposite of one of these five conditions: פאן כאלף אחד הדה אלה' שרוט If there is a brother older than him, or his wife was not a virgin, or he married a woman before her, or another brother was already married before him, or the father had something in that house – the house is not [given] to the son. אן יכון תם אך אכבר מנה או תכון אמראתה תיבא או יכון תזוג אמראה קבל הדה או יכון קד תזוג אך אכר קבלה או יכון ללאב פי דלך אלבית שי פלא יגב אלבית ללאבן Likewise, everything that the father gave during his lifetime to any of the sons more than their brothers, including clothes and jewelry for their wives, sons and daughters is for themselves at the time of division, because what the father entrusted to each was entrusted to the members of his household. וכדלך איצא גמיע מא פצל בה אלאולאד בעצהם עלי בעץ פי חיאה אביהם מן כסא וחלי לנסאיהם ובניהם ובנאתהם לאנפסהם פי וקת אלקסמה לאן כל ואחד מא [פוץ אבוה עלי עיאלה פוץ] But they must share the clothes that are on wearing at the time of distribution. ואמא כסותהם הם פי אנפסהם פיגב אן תקסם פי וקת אלקסמה If the father left land and some of the brothers planted plants on it and made gardens on it, or he left money and some of the brothers traded with it and made a profit with it, the profit and the planting and everything similar to that are shared equally, unless they conditioned before the deed in court and said: everything we will earn is for ourselves. If they did that, the profit is theirs alone. ואן כאן כלף אלאב עקארא וגרס פיה בעץ אלאכוה גרוסא [ינצבו] פיה בסאתין [או] כלף מאלא ואתגר בה בעץ אלאכוה פרבחו פיה פאלרבח ואלגרוס וגמיע מא אשבה דלך יקסם פי אל[וסט דון] אן יכון ישרטון קבל אלפעל פי מא אלמחצר ויקולון אן כל מא רבחנא לאנפסנא פאן פעלו דלך פאלרבח להם כאצה This is the explanation for the three kinds of division of the children’s inheritance, which is the first part of the sons. פהדא שרח ג' אנואע קסמה אלמיראת עלי אלאולאד אלדי הו אלקסם אלאול מן אלבנוה The second part of the offspring' inheritance is the division of the inheritance among the children of the children ואלקסם אלתאני מן אלבנוה הו קסמה אלמיראת עלי אולאד אלאולאד In this section there are four categories of duties that you need to know: ואבואב אלואגבאת אלתי יגב אן תעלם פי הדא אלקסם הי ארבעה The first is in the inheritance of the children of the children with the children אלאול הו מיראת בני אלבנין מע אלבנין It is in two ways: והו יכון צרבין One of them is the inheritance of the children [of the children] with their paternal uncle אחדהמא מיראת אלבנין מע אלעם This is also in two ways: והו יכון איצא עלי צרבין One is the inheritance of the male with the paternal uncle אלואחד מיראת אלרגל מע אלעם The example of this with the existing names: If Reuven died during the lifetime of Jacob his father and he left sons and Shimon his brother is alive. If Jacob dies, the inheritance is divided equally between Shimon and Reuben's sons. ומתאלה מן אלאסמא אלמוגודה אן יכון ימות ראובן פי חיאה יעקב אביה ויכלף אולאדא ושמעון אכוה באקי פאדא מאת יעקב קסם אלמיראת בין שמעון ואולאד ראובן באלסוא The second way is the inheritance of the female with her paternal uncle ואלאכר מיראת אלמראה מע עמהא This is the example: Reuven left daughters, it is divided equally between Shimon and Reuven's daughters. והדא אלמתאל תרך ראובן בנאת פיקסם בין שמעון ובין בנאת ראובן באלסוא The second way is the inheritance of the children with their maternal aunts, and this is also in two ways: ואלצרב אלתאני מיראת אלבנין מע אלכאלאת והו יכון עלי צרבין One of them is the inheritance of the males with the maternal aunt אחדהמא מיראת אלבנין מע אלכאלה If Jacov had two daughters, Mahlah and Noah, and Mahlah died in his lifetime and left sons. If Jacob dies, the inheritance is divided equally between the sons of Mahlah and their maternal aunt. ודלך אן יכון ליעקוב אבנתין מחלה ונועה פתמות מחלה פי חיאתה פתכלף בנין פאדא מאת יעקוב קסם אלמיראת בין בני מחלה וכאלתהם באלסוא The second way is the inheritance of the female with her maternal aunt ואלאכר מיראת אלמראה מע כאלתה This is the example: Mahlah left daughters, it is divided equally between Mahlah’s daughters and their maternal aunt. והו הדא אלמתאל כלפת מחלה [בנאת פיקסם] בין בנאת מחלה וכאלתהן באלסוא This is the explanation of the first category. פהדא שרח [אלבאב] אלאול The second category is in the inheritance of the children of the children among themselves ואלבאב אלתאני מיראת בני אלבנין מע [בעצהם] בעצא It is in two ways: ודלך עלי צרבין One of them is the inheritance of the sons of the paternal uncle with the sons of their paternal uncle אחדהמא מיראת בני אלעם מע בני עמהם The division here is according to the number of the paternal uncles, not according to the number of sons of paternal uncle. פאן דלך יקסם עלי מקדאר אלעמומה לא עלי מקדאר בני אלעם The example of this with the existing names: the brothers Reuven and Shimon died during the lifetime of Jacob their father and left children, then Jacob passed away. When the inheritance is divided, it is not divided according to the number of children, but it is divided into two parts: one part for the sons of Reuven and the other part for the sons of Shimon, whether they are few or many, male or female. ומתאל דלך מן אלאסמא אלמוגודה ראובן ושמעון אלאכואן מאתא פי חיאה יעקב אביהמא וכלפא אולאדא תם מאת יעקוב פאדא קסמו מיראתה לא יקסם חצצא עלי עדה אלאולאד אלא יקסם עלי גזוין אחד לבני ראובן ואכר לבני שמעון קלו אם כתרו כאנו דכראנא אם אנאתא If Reuven had one son and Shimon three sons, his share is equal to the share of the three. פאן כאן לראובן אבן ואחד ולשמעון תלתה נציבה מתל נציב אלג' The second way is the inheritance of the sons of the maternal aunt with the sons of their maternal aunt. ואלצרב אלתאני מיראת בני אלכאלה מע בני כאלתהם The division here is according to the number of the paternal aunts פאן דלך יקסם עלי קדר אלכאלאת The example of this: the two sisters Mahlah and Noah died in the lifetime of their father Jacob and left children. If Jacob passed away, his inheritance is divided into two parts and the sons of each are given one part, whether her children are few or many, male or female and it is not divided according to their number. ומתאל דלך מחלה ונועה אלאכתאן מאתתא פי חיאה יעקוב אביהמא וכלפתא אולאדא ואדא מאת יעקוב יקסם מיראתה קסמין ידפע לאולאד כל ואחדה קסם כאן אולאדהא קלילא אם כתירא כאנו דכראנא אם אנאתא ולא יקסם [עלי קסם עדדהם If Mahlah had one son or one daughter, their share is equal to the share of Noah's children, whether they are few or many. פאן כאן למחלה אבן ואחד או אבנה ואחדה פחצתה מתל חצה בני נועה קלו אם [כתרו] Likewise, regarding every inheritance that people inherit instead of the father, their number is not looked at, but they receive only one part, if they are few, they are not given less, and if they are many, they are not given more. וכדלך כל מיראת ירתוה קום מקאם אב לא [ינטר אלי עדדהם ואנמא יאכדון סהמא] ואחדא קלו [לא ינקצו] כתרו לא [יזדאדו] The third category you must know about the inheritance of the children of the children ואלבאב אלג' אלדי יגב אן תעלם פי מיראת בני אלבנין If a man has several children, one of them is the firstborn, the firstborn dies and leaves children, and the father dies before him or after him, his children should receive two parts that are the right of their father, because they are in his position. If they are daughters their right is the same. הו אדא כאן לרגל עדה אולאד וואחד מנהם בכר ומאת אלבכר וכלף אולאדא ומאת אלאב קבלה או בעדה פיגב אן יאכד אולאדה סהמין אלדין המא חק אביהם לאנהם מקאמה ואן כאנו בנאת פאלחכם להם כדלך Likewise, if the rest of the children also died and their children are left, the children of the eldest receive more than the children of their paternal uncle due to the birthright as well, as we explained. וכדלך איצא אן מאת סאיר אלאולאד ובקו אולאדהם יפצלון בני אלבכר עלי סאיר בני עמהם בחט אלבכורה איצא כמא שרחנא The fourth category: the knowledge of the transfer of the inheritance from the son to the daughter ואלבאב אלראבע מערפה אנתקאל אלמיראת מן אלאבן ללאבנה The condition for this: as long as the son's name exists, that is, if he has a son or a daughter, the inheritance does not pass to the daughter, except when the son has neither male nor female left, nor anyone he may lean on. פאלשרט פי דלך אן מא דאם אסם אלאבן קאים אעני בה אן יכון לה אבן או אבנה אבן פאן אלמיראת לא ינתקל אלי אלאבנה אלא אן לא יבקא לאלאבן דכר ולא אנתי ולא מן ינחוא בה Here ends the discussion in the first part which concerns the inheritance of the children פדלך כמאל אלקול עלי אלקסם אלאול אלדי הו מיראת אלבנוה The second section – the inheritance of the [father] אלקסם אלתאני אלדי הו מיראת אלבנוה Three matters need to be clarified in this case: אלדי יגב אן יפחץ פי הדא אלבאב ג' אמור The first is the transfer of the inheritance from the children to the father אלאול אנתקאל אלמיראת מן אלבנין אלי אלאב This only happens if neither the son nor the daughter has any offspring left, neither male nor female, because if they have a son's son or daughter's daughter or any other offspring left, the father will not inherit anything and if there is no descendant of the children left, then the father will inherit. If there are no brothers who inherit brothers, the father inherits. פאנה לא יגב דלך חתי לא יבקא להם נסל לא ללאבן ולא ללאבנה [לא דכר ולא אנתי פאן בקי להם אבן אבן או] בנת בנת [או שי מן נסל] לם ירת אלאב שיא [פאן לם יכן] ואחד מן נסל אלבניה פאלאב [וארת ועלי אן תם אכוה ירתון] אלאכוה פאלאב ירת The second matter is that sometimes the father is rejected from the inheritance, and it goes to the brothers ואלאמר אלתאני [הו אן יכון קד] ידפע מיראת אלאב פי בעץ [אלאוקאת ויציר אלי אלאכוה] We explain what it is that rejects it and say that it is when one of the children dies and leaves no children, and one of the brothers marries his dead brother's wife. He takes his position and therefore the inheritance is rejected from the father, and he does not inherit anything. It becomes the brother's, who married his dead brother's wife. ונחן נבין מא אלדי ידפעהא ונקול אן דלך [יכון] פי וקת אן ימות אחד אלאולאד לא יכלף ולדא פיתזוג אחד אלאכוה אמראה אכיה אלמית וידכל פי מוצעה פינדפע אלמיראת ען אלאב ולא ירת שיא ויציר דלך אלי אלאך אלדי יזוג אמראה אכיה אלמית The third matter is in the inheritance of the grandfather with the brothers or without them ואלקסם אלתאלת הו מיראת אלגד מע אלאכוה או דונהם It is if one dies and leaves brothers and grandfather, the inheritance goes to the brothers not to the grandfather. ודלך אן ימות רגל ויכלף אכוה וגדא פאן אלמיראת ללאכוה לא ללגד He must not stand in the father's position and say: as the father precedes the brothers, so does the grandfather precede them. ולא יגוז אן יקאם באלאב ויקאל כמא אן אלאב יסבק אלאכוה כדלך אלגד יסבקהם This cannot happen, the inheritance goes to brothers and the grandfather does not inherit anything with them. לא יגוז דלך פאלמיראת ללאכוה ולא ירת אלגד מעהם שיא Just as the son precedes the daughters in his inheritance from the father, so he precedes them in his inheritance from the mother, and likewise all his offspring precede them, and they inherit nothing with them. וכמא אן אלאבן סאבק ללבנאת פי מיראתה ען אביה כדלך איצא יסתבקהן פי מיראתה ען אמה וכדלך גמיע נסלה יסבקהן ולא ירתן מעהם שיא This concludes the discussion of the section of the fathers, which is the second section פדלך כמאל אלקול עלי קסם אלאבוה אלדי הו אלקסם אלתאני The third section – the inheritance of the brothers |
אלקסם אלתאלת מיראת אלאכוה
אלואגבאת אלתי יחתאג אלי איצאח פיה ארבע אלאולי מערפה אלסבאק אלי אלמיראת פאנה יגב אן יסבק אלאכוה אלאכואת וכל מן [יקים אסם אלאך ונסלה] סבק אל[אכת ושרח דלך אלאך יסבק אלאכת ואבן] אלאך יסבק אלאכת [ו(אל)בנאת אלאך תסבק אלאכת וכדלך איצא אבן אלאך יסבק אבן אלאכת [ובנת אלאבן] תסבק אבן אלאכת ועלי אנה [רגל והי] אמראה [וכדלך סאיר] אלנסל חתי לא יבקי אחד מן נסל אלאך [לאקרב] אלאכת ואלתאניה אדא [אנ]תקל אלמיראת אלי אלאכת פאן כאנת הי באקיה ורתת ואן מאתת וכלפת אולאדא ורת אולאדהא מקאמהא ויגב אן נעלם אן פי הדא איצא אלבנון אסבק ללבנאת לאנה אן כאן ללאכת אבן ואבנה ורת אבן אלאכת כאלה ולא תרת אלאבנה מעה שיא ואלתאלתה מערפה אלתפציל בין אלאכוה פאן דלך ליס יכון אלא פי וקת אן יתזוג אלאך אמראה אכיה אלמית אדא לם יכלף ולדא ושרח דלך אן ימות ואחד מן אלאכוה בגיר ולד ויכלף אמראה פתזוגהא אחד אלאכוה פקד וגב לה גמיע מא כאן לאכיה אלמתופא מן מאל ועקאר דון אכותה ולא ירת מעה אכותה שיא והדא אלקול אן הו תזוג אמראה אכיה אלמית ואמא אן אבי מן תזויגהא פחטה מתל חט ואחד מנהם ואלראבעה אדא מאת אחד אלאכוה וכלף אולאדא פאלואגב אן ירת אולאדה חצתה מע עמומתהם כאנוא דכראן אם אנאת ובדלך אן מאת אלאכוה כלהם וכלפוא אולאדא פאלואגב אן ירת [אולאדה חצתה ויקתסם אולאדהם... לכל בית גזו קלוא אם כתרוא [לא ינקצון ולא יזאדון] דכראן] אם אנאת ירתון לאן [אלבנאת תרת מע עמהא פי מאל אכיה] וכדלך תרת מע בני עמהא [אך...] פהדא שרח אלקסם] אלתאלת אלדי הו קסם אלאכוה אלקסם אלראבע מיראת אלעמומה אלואגבאת אלתי יגב אן נשרחהא פיה כמס אלאולי מערפה אנתקאל אלמיראת מן אלאכוה אלי אלעמומה פנקול פי דלך אנה לא ינתקל אלמיראת אלי אלעמומה חתי לא יבקא אסם אלאכוה לא אך ולא ואחד מן נסלה ולא אכת ולא ואחד מן נסלהא ואלתאניה מערפה אלסבאק פאנה יגב אן יסבק אלעמומה ללעמאת וכמא יסתבקונהם הם כדלך אולאדהם ושרח דלך אלעם יסבק אלעמה ואבן אלעם יסבק אלעמה וכדלך איצא אבן אלעם יסבק אבן אלעמה ויסבק בנת אלעמה וכדלך איצא בנת אלעם תסבק בנת אלעמה ותסבק איצא אבן אלעמה ועלי אנהא אמראה והו רגל וכדלך סאיר אלנסל ולא ינתקל אלמיראת אלי אלעמה אלא אן לא יבקא מן נסל אלעם ואחד אלבתה פאדא אנקטע יגב להא אלמיראת חיניד ואלתאלתה הי אדא מאת אחד אלעמומה וכלף אולאדא פאלואגב אן ירת אולאדה חצתהם מע עמומתהם דכראן כאנוא אם אנאת וכדלך אן מאת אחד אלעמומה... [בעץ באקו אולאד אלדין מאתו]...[אבאי]הם וכדלך אן מאת אלעמומה [כלהם וכלפו אולאדא] אקתסם [אולא]דהם אגזא לכל בית [אן קלוא אם כתרוא] לא יזאדון ולא ינקצון כאנו דכראן [אם] אנאת ירתון [לאן אלבנת תרת] מע עמהא מאל אבן עמהא אלאכר וכדלך תרת מע בני עמהא ואלראבעה אדא אנתקל אלמיראת אלי אולאד אלעמה פאלואגב פי דלך אן יסבק אלדכראן מנהם אלאנאת קיאסא עלי אלאכת אלדי דכרנא אנפא פאן אבן אלעמה יסבק אבנתהא וכדלך אבן אבן אלעמה יסבק ובנת אבן אלעמה וסאיר אלנסל לא תרת בנת אלעמה חתי לא יבקי נסל לאכיהא ואלכאמסה אן כאן אלגד באקיא וקד אנתקל אלמיראת מן נסל אלאכוה אלי אלעמומה פאלואגב אן ידפע אלי אלגד לא אלי אלעמומה לאנה אולא מן אלעם ואנמא ידפע אלגד מן אן ירת מע אלאכוה לאנה לו כאן אבנה באקוא לכאן אלמיראת לה פאד הו כדלך פאולאדה מקאמה ואמא ההנא פליס הדה אלחגה פאלמיראת ללגד לא ללעמומה פהדא שרח אלקסם אלראבע פאן לם יכן ללמית אחד אלאנסאב אלמדכורה פיגב אן נפחץ לאן לא בד מן אן יכון לה וארת מן אלאסראיליה מן אכוה אלגד ובניהם ובני בניהם או מא ארתפע אלי פוק דלך או הבט אלי מא הו דון דלך The total principles of joint inheritance are fifteen גמלה אצול אלמוארית אלמשתרכה כמסה [עשר Seven of them inherit and eight do not inherit סבעה מנהא ירתון ותמאניה לא ירתון The seven types who inherit are: אנואע אלסבעה אלדין ירתון The man inherits with his paternal uncle from the money of his paternal uncle and his paternal aunt and [from the money] of his grandfather and his grandmother with his father and his father's paternal uncle. אלרגל ירת מע עמה פי] מאל עמה ועמתה [וגדה וגדתה ועם אביה ועמה אביה] The woman inherits with her paternal uncle from the money of her paternal uncle and her paternal aunt and [from the money] of her grandfather and her grandmother with her father and her father's paternal uncle. ואלמראה תרת [מע עמהא פי מאל עמהא ועמתהא] וגדהא וגדתהא ועם [אביהא] ועמה אביהא The brother’s sons inherit with the brother’s sons בני [אלאך] מע בני אלאך ירתון The brother’s daughters inherit with the brother’s daughters בנאת אלאך מע בנאת אלאך [ירתן] Sister's sons inherit with sister's sons בני אלאכת מע בני אלאכת ירתון The sister's daughters inherit with the sister's daughters בנאת אלאכת מע בנאת אלאכת ירתן] [The brother’s sons with the brother’s daughters] [ובני אלאך מע בנאת אלאך] The eight who do not inherit ואלתמאניה אלדין לא ירתון The woman does not inherit with her brother from her father’s money, nor from the money of her mother, grandfather, grandmother, paternal uncle, paternal aunt, maternal uncle, or maternal aunt אלמראה מע אכיהא לא תרת פי מאל אביהא ולא פי מאל אמהא ולא גדהא ולא גדתהא ולא עמהא ולא עמתהא ולא כאלהא ולא כאלתהא The man does not inherit with his maternal uncle אלרגל מע כאלה לא ירת The woman does not inherit with her maternal aunt אלמראה מע כאלתהא לא תרת The sister's daughters do not inherit with sister's sons בנאת אלאכת מע בני אלאכת לא ירתן The sister's son does not inherit with the brother's daughters אבן אלאכת מע בנאת אלאך לא ירת The son of the paternal aunt does not inherit with the daughter of the paternal uncle אבן אלעמה לא ירת מע בנת אלעם The woman does not inherit with her brother’s daughter אלמראה לא תרת מע בנת אכיהא The woman does not inherit with her brother’s sons אלמראה לא תרת מע בני אכיהא This completes the 15 relatives who inherit together פדלך כמאל אלט"ו אלקראבה אלמשתרכה It is said that the relatives are in four categories וקאל אלקראבאת עלי ארבע צרוב Some of them inherit and bequeath, some inherit and do not bequeath, some bequeath and do not inherit, and some do not inherit and do not bequeath מנהא וארת מורת ומנהא וארת לא מורת ומנהא מורת לא וארת ומנהא לא וארת ולא מורת Those who bequeath and inherit are: פאמא אלמורתון ואלוארתון The father to his son אלאב לאבנה The son to his father ואלאבן לאביה The brothers from the father among themselves ואלאכוה מן אלאב בעצהם לבעץ The grandfather to the sons of his sons ואלגד לבני בניה The sons of the sons to their grandfather ובנו אלבנין לגדהם The paternal uncle to his brother's sons ואלעם לבני אכיה The brother’s sons to their paternal uncle ובנו אלאך לעמהם The paternal uncle of the father to the sons of his brother’s son ועם אלאב לבני אבן אכיה The sons of the brother’s son to the paternal uncle of their father ובנו אבן אלאך לעם אביהם These are the [nine] relatives who inherit and bequeath [האולי כמסה עשר] קרובא וארתון מורתון Those who inherit but do not bequeath are eight: ואלוארתון לא מורתון תמניה The man to his mother אלרגל לאמה The man to his wives ואלרגל לאמראתה The sons of the sister to their maternal aunt בנו אלאכת לכאלתהם The sons of the sister’s son to their father’s maternal uncle ובנו אבן אלאכת לכאל אביהם The sons of the sister’s son to their mother’s maternal uncle ובנו אבן אלאכת לכאל אמהם The sons of the sister’s daughter to their mother’s maternal uncle ובנו בנת אלאכת לכאל אמהם The sons of the daughter to their grandmother ובנו אלבנת לגדתהם The sons of the daughter to their grandfather ובנו אלבנת לגדהם These are the eight who inherit but do not bequeath האולי אלתמניה וארתון לא מורתון Those who bequeath but do not inherit are nine if you reverse these: אלמורתון לא וארתון תסעה תעכס תלך The woman to her son אלמראה לאבנהא The wife to her husband ואלמראה לרגלהא The maternal uncle to his sister’s sons ואלכאל לבני אכתהא The maternal aunt to her sister’s sons ואלכאלה לבני אכתהא The maternal uncle of the mother to the sons of his sister's daughter וכאל אלאם לבני בנת אכתה The grandfather to his daughters' sons ואלגד לבני בנאתה The grandmother to her daughters' sons ואלגדה לבני בנאתהא These are the nine who bequeath but do not inherit הדה אלתסעה מורתון לא וארתון Those who do not inherit and do not bequeath are 13: ואלדין הם לא וארתון ולא מורתון י"ג The brothers from the mother אלאכוה מן אלאם The paternal uncle from the mother ואלעם מן אלאם The paternal aunt from the mother ואלעמה מן אלאם The maternal uncle from the mother ואלכאל מן אלאם The maternal aunt from the mother ואלכאלה מן אלאם The paternal uncle of the father from the mother ועם אלאב מן אלאם The paternal aunt of the father from the mother ועמה אלאב מן אלאם The maternal uncle of the father from the mother וכאל אלאב מן אלאם The maternal aunt of the father from the mother וכאלה אלאב מן אלאם These are the 13 relatives who do not inherit and do not bequeath פדלך י"ג קראבה לא וארתון ולא מורתון Those who inherited, who pass on the inheritance are two: ואלוארתון אלדין ינתקלון אלמוארית אתנין The son from his mother and the husband from his wife אלאבן מן אמה אלרגל מן אמראתה Likewise for the daughter, if the son dies in his mother's lifetime or the husband in his wife's lifetime, the inheritance returns to her father's house. וכדלך אבנה אדא מאת אלאבן פי חיאה אמה או אלרגל פי חיאה אמראתה רגע אלמיראת אלי בית אביהא If her death preceded his death by even one hour, the inheritance passes from her father's house and is given to his sons or to his sister or from his paternal uncles or his grandfathers to his brothers ואן סבק מותהא למותה ולו סאעה ואחדה נקל אלמיראת מן בית אביהא ודפעהא אלי בניה או אלי אכותה או עמומתה או אגדאדה לאכויה If they died at the same time and it is not known who died first, such as if they drowned at sea or were caught in a wreck or in fire, and the like, if any of this happens and it is not known which of them died first, the inheritance must be divided so that half of it is given to the wife's family, who are her heirs, and the other half to the heirs of the husband and the son פאן מאתא פי וקת ואחד ולם יוקף עלי איהמא סבק אלמות אליה באנהמא גרקא פי [בחר] או וקע עליהמא או חריק או מא אשבה דלך פאן חדת מע הדא שיא ולם יעלם מן אלדי מאת מנהא קבל פיגב אן יקסם אלמיראת ידפע [נצפה] אלי בית אלמראה אלדין הם וארתוהא ואלנצף אלתאני אלי וארת אלזוג ואלאבן The androgynous gets the worst: if he has brothers and sisters and there is a lot of money, he stands in the position of the daughter, he is given alimony, and he does not inherit. ואלכנתי חכם באלדון לה אדא כאן לה אכוה ואכואת ואלמאל כתיר פיקאם מקאם אבנה ויגרי עליה ארזאק ולא ירת If the money is limited and there is not enough for the alimony of the daughters, he stands in the position of the son and no alimony is given to him ואן כאן אלמאל קלילא ליס פיה ארזאק אלבנאת פיקאם אבן ולא יגרי עליה ארזאק The people of distinction said: we must examine the urine, if it is urinated from the penis, we judge him according to the rule of the male, and if it is urinated from urine of the female, we judge him according to the rule of the female וקאל אצחאב אלתמייז יגב אן ננטר אלמבול מאיה פאן כאן יבול מן אלדכר חכמנא לה חכם אלדכר ואן כאן יבול מן מבול אלאנתי חכמנא לה חכם אלאנתי But we do not rely on this, as it is not evidence. ולם נתבדי בה ולא הו ראי Those who inherit are also divided into two categories: ואלוארתון איצא ינקסם קסמין One of them is an heir who inherits his testator as well as the right of his testator. אחדהמא וארת ירת מורתה וירת איצא מקאם מורתה The second is an heir who inherits his testator but does not inherit the right of his testator. ואלאכר וארת ירת מורתה ולא ירת מקאם מורתה The heir who inherits his testator as well as the right of his testator: the father of the sons, the sons the father, the brothers, the paternal uncle, and the rest of the relatives who are not among the five we mentioned פאמא אלוארת אלדי ירת מורתה וירת איצא מקאם מורתה פאלאב ללבנין ואלבנון ללאב ואלאכוה ואלעמומה וסאיר אלקראבאת והו מא תבקא בעד האולי אלכמסה אלדי נדכרהם The heir who inherits his testator but does not inherit the right of his testator: they are three and divided into three categories ואמא אלוארת אלדי ירת מורתה ולא ירת מקאם מורתה פהם ג' והו ינקסם ג' אקסאם The first category is the one who does not inherit the right of his testator and there is no other who inherits his testator instead of him אלקסם אלאול לא ירת מקאם מורתה ולא ירת אכרון מורתה מקאמה The second: there is no other who inherits his testator instead of him, but he inherits his testator ואלתאני לא ירת אכרון מורתה מקאמה לכן ירת מקאם מורתה The third does not inherit the right of his testator, but other inherits his testator instead of him ואלג' לא ירת מקאם מורתה ולכן ירת מקאם אכרון מורתה מקאמה In the first category there are two types, in the second there is one type, and in the third there are two types, so the total is five. ללאול נועין וללתאני נוע ואחד וללתאלת נועין פדלך כמסה The type[s] of the first category, which is the one who does not inherit the right of his testator and there is no other who inherits his testator instead of him פאמא נוע אלקסם אלאול אלדי הו לא ירת מקאם מורתה ולא ירת אכרון מורתה מקאמה One of them is the husband of his wife: the explanation is that he does not inherit the right of his testator because if the father of his wife dies in her lifetime and she dies after her father, the husband inherits everything that her father had. פאחדהמא אלרגל לאמראתה ושרח דלך אנה לא ירת מקאם מורתה לאנה אן מאת אבו אמראתה פי חיאתהא ומאתת בעד אביהא ורת אלזוג גמיע מא כאן לאביהא But, if the wife dies in her father's lifetime and then her father dies after her, the husband does not inherit his father-in-law instead of his wife, and no other inherits his testator instead of him ואמא אן מאתת אלאמראה פי חיאה אביהא תם מאת אבוהא בעדהא לא ירת אלזוג חמאה פי מוצע אמראתה וכדלך איצא לא ירת אכרון מורתה מקאמה The explanation is that if his wife dies before him and he inherits her and he has children from another wife, when he dies, the inheritance passes to them, but if he dies first and then his wife dies after him, his children from the other wife do not inherit the right of their father ושרח דלך אן מאתת אמראתה קבלה וורתהא ולה אולאד מן אמראה אכרי פאדא מאת הו נקל אלמיראת אליהם ואמא אן מאת הו קבל תם מאתת אמראתה בעדה לא ירת אולאדה אלדין מן אלמראה אלאכרי מקאם אביהם The second type: the daughters who have brothers do not inherit the right of their testator and no other inherits their testator instead of them ואלנוע אלתאני אלבנאת אלואתי להן אכוה לא ירתן מקאם מורתהן ולא ירת אכרון מורתהן מקאמהן The explanation is that if the father dies and the wealth is great, they take the tithe, and likewise if their grandfather dies during the lifetime of their father, they take the tithe of the wealth of both together. ושרח דלך אדא מאת אלאב וכאנת אלנעמה ואסעה אכדן אלעשר וכדלך אן מאת גדהן פי חיאה אביהן אכדן אלעשר מן נעמתהמא גמיעא But, if the father dies before the grandfather and the grandfather dies after him, the sons get the father's right and inherit ואמא אן מאת אלאב קבל אלגד ומאת בעדה אלגד אלבנון יקומון מקאם אלאב וירתון However, the daughters only receive the tithe of the grandfather's money and the father's money. ואמא אלבנאת פלא יאכדן אלא אלעשר מן מאל אלגד ומן מאל אלאב פקט Likewise, if their father is the firstborn and he dies during the grandfather's lifetime and he has brothers, his children take two parts as we explained וכדלך איצא אן כאן אבוהן בכרא ומאת פי חיאה אלגד ולה אכוה אולאדה יאכדון סהמין כמא שרחנא When they take two parts, they divide them in half: from one part they give a tithe to the daughters and the other part, which is the firstborn’s right, is shared by the sons among themselves, the daughters do not get a tithe of it. פאדא אכדוא אלסהמין קסמוהא בנצפין אלנצף אלואחד יעטון מנה אלעשר ללבנאת ואלקסם אלתאני אלדי הו חט אלבכורה יגזוה אלבנון בינהם וליס ללבנאת פיה אלעשר Therefore, we said that they do not inherit the right of their testator, that is, the tithe only. לדלך קלנא אן לא ירתן מקאם מורתהן יעני אלעשר פקט Likewise, they also do not bequeath the tithe to anyone, because if they have a husband or daughter, they do not have a tithe as we explained. וכדלך לם י[ו]רתן איצא אלעשר לאחד לאנה אן כאן להן זוג או בנת פאנהן אלעשר כמא שרחנא If they have none, their sisters are the heirs. |
ואן לם יכן להן פאכותהן אלוארתון
This is the explanation of the reverse meaning |
הדא שרח אלמעני אלמנעכס
The type of the second category, which is the one who inherits the right of his testator, but no other inherits his testator instead of him: |
ונוע אלקסם אלתאני והו אלדי ירת מקאם מורתה ולא ירת אכרון מורתה מקאמה
He is the son who inherits his mother and her rights, but does not bequeath her property to another in his place |
פהו אלאבן אלדי ירת אמה ומקאמהא ולא יורת שיהא לאחד מקאמה
The explanation for this is a man who has brothers from the father but not from the mother and his mother died in his lifetime, her property is his |
ושרח דלך רגל ולה אכוה מן אב לא מן אם ומאתת אמה פי חיאתה צאר שיהא לה
If he dies, the inheritance goes to one of his brothers from his father and another wife. |
פאדא מאת הו נקל אלמיראת וצירהא לאחד אכותה אלדי מן אביה מן אמראה אכרי
But, if he dies in his mother's lifetime and then she dies after him, his brothers from his father cannot say: we inherit our brother's right. |
ואמא אן מאת הו פי חיאה אמה תם מאתת אמה בעדה לא יגוז אן יכון אכותה אלדין מן אביה יקולון נרת מקאם אכינא
However, if he inherits his mother’s position, he inherits all her rights that are due to her. |
ואמא אן ירת מקאם אמה פאנה ירת פי כל חקוק יגב להא
The two types of the third category of those who others inherit their testator in their place, but they do not inherit the right of their testator. |
ונועא אלקסם אלתאלת אלדין אכרון מורתהם מקאמהם ולא ירתון מקאם מורתהם
One of them: the firstborn bequeaths his birthright share to his children. If he dies, the position of his children is his position, and they receive the birthright share as we explained in the book. |
אחדהמא אלבכר אנה יורת חט [אלבכורה] לאולאדה אן מאת הו קאם אולאדה מקאמה ואכדוא חט אלבכורה כמא שרחנא פי אלכתאב
But, if he inherits the birthright share instead of his testator, i.e. his father, then he is not [a testator] |
ואמא אן ירת חט אלבכורה מקאם מורתה אעני אבאה פלא
The explanation: if the father dies during the grandfather's lifetime and he has a firstborn son, when the grandfather dies, his son’s children stand in their father's position in the inheritance, but the firstborn does not stand in his father's position, to receive two parts of his grandfather's money, he receives only one part of his father's money. |
ושרח דלך אן יכון ימות אלאב פי חיאה אלגד ולה אבן בכר פאן מאת אלגד פאולאד אבנה יקומון מקאם אביהם ללמוארית ולא יקום אלבכר מקאם אביה ליאכד סהמין מן מאל גדה ולא יאכד מן מאל גדה אלא סהמא ואחדא
This is the statement if his father was not also the firstborn, but if his father was also the firstborn, he also takes two parts from his grandfather's money as he takes from his father's money. |
והדא אלקול אן לם יכן אבוה איצא בכרא פאמא אן כאן אבוה איצא בכרא פיאכד איצא מן מאל גדה סהמין כמא יאכד מן מאל אביה
The second type of those who bequeath their inheritance to others instead of them, but do not inherit the right of their testator is the brother who marries the wife of his dead brother, who left no children, and we explained at the beginning of the book that whoever is in this situation takes all that is left by his dead brother who left no child. |
ואלנוע אלתאני אלדי יורת מיראתה לאכרין מקאמה ולא ירת מקאם מורתה הו אלאך אלדי תזוג אמראה אכיה אלמית אלדי לם יכלף ולדא פשרחנא פי אול אלכתאב אן מן צאר אלי הדה אלחאל הו אלחאיז גמיע תרכה אכיה אלמית אלדי לם יכלף ולדא
However, if an inheritance was given to his brother later, he cannot take it without his brothers, but he divides everything equally. |
פאן וקע בעד דלך מיראת לאכיה פלא יגוז אן יאכדה דון אכותה בל יקסם אלכל באלסוא
The explanation of this: Reuven, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi [Exodus 6, 14]. Hanoch died childless and left a wife. Pallu married her, then he must take every right that Hanoch had without Hezron, and Carmi, because he is in Hanoch's position |
ושרח דלך אן יכון לראובן חנוך ופלוא חצרון וכרמי פימות חנוך בלא ולד ויכלף אמראה פיזוגהא פלוא פיגב אן יחוז כל חק הו לחנוך דון חצרון וכרמי לאנה מקאם חנוך
Yet, if Reuven dies, Pallu cannot say: “divide everything into four parts and give me the part of Hanoch, my brother, except for my part”, but it is divided into three parts equally. |
פאדא מאת ראובן לא יקול פלוא אקסמוא אלכל עלי ארבעה ואעטוני חצה חנוך אכי סוא חצתי בל יקסם עלי תלתה באלסוא
But, if he bequeaths this to others, he bequeaths, because if he married her and he died before his father, [the inheritance] must be given to his child |
ואמא אן יורת דלך לאכרין פהו יורת לאן לו אנה אד תזוגהא מאת קבל אביה לוגב דפעהא אלי ולדה
Notes[Expand] |