Prologue
|
|
[MS Paris, Séminaire Israélite de France (École Rabbinique) 158/1 (IMHM 4102) f. 197r, lines 1-16]
|
|
This is a book on mathematics [called] Ṭeshifra.
|
זה ספר חכמת התשבורת [הנקרא] טשיפרא
|
Its cause: I myself, already from youth, my soul desired to acquire wisdom and to seek for arithmetic, if only I will find them in a book engraved by a pen of a skilled writer. For the reason that this is an external science, which is not found before us in Israel and the very least that is available is gathered inside the house in utmost discretion, my thoughts therefore aroused me to collect the sayings from any one that has them […] for recollection.
|
סיבתו אני את לבי גם מנעורי גרסה נפשי לדעת חכמה ובקש חשבון ומי יתן ואמצאם בספר ויחקו בעט סופר מהיר [1] ולסבה שזאת היא חכמת החיצוניות לא נמצאת לפנינו בישראל והמיעוט שבמיעוט הנמצא נאסף אל תוך הבית בחדרי חדרים לכן העירוני רעיוני ללקט האמרים מיד כל אשר ימצא אתו ולכל[...] לזכרון
|
Before I start, I ask all its readers not to condemn me and say: what is it with you? Go study havayot d'Abbaye ve-Rabba! God forbid […]. Since I did not undertake it for any cause or purpose, but sharpening the mind and obtaining arithmetic by accident and learning and by the wittiness of Abbaye ve-Rabba primarily. On that said those who speak in parables: come to Ḥeshbon [Numbers 21, 27]. As is written in Maimonides, chapter five of the introduction to Tractate Avot:
|
וקודם שאתחיל אבקש מיד כל רואיו לבל יכרעני לכף חובה ולומר מה לך פה כלך בהוייות דאביי ורבא חלילה וחס [לי'] לזרעא דאבא כי לא לקחתי זאת לשום עיקר ותכלית רק לחדד השכל ולבא בחשבון במקרה ושנייה ובחידוד דאביי ורבא בעצם וראשונה ועל זאת אמרו המושלים באו חשבון [2] כמו שכתוב הרמבם ז"ל פרק חמישי מה[קדמת] ה פרקי אבות [3] וז"ל
|
What has no benefit in it for that purpose – as the arithmetic problems, the Book of Conics, the numerous techniques for questions on geometry, the measuring of weights, and many like those – the intention in them is to sharpen the mind and train the rational faculty through methods of proof, until a person acquires the knowledge of demonstrative reasoning from other, and this will be his way whereby he will reach the knowledge of the truth of His existence, The Exalted.
|
ומה שאין בו תועלת לו בתכלית ההוא כשאלות החשבון וספר החר[וט]ים והתחבולות הרבות משאלות אל ההנד[ס]ה ומשיכת המשקלים והרבה כיוצא בא[ילו] יהיה הכוונה בהם לחדד השכל ולהרגיל כח השכלי בדרכי המופת עד שיגיע לו לאדם קניין ידיעת ההיקש המופתי מזולתו ויהיה לו זה הדרך שיגיע בה לידעת אמיתות מציאתו ית' עכל'
|
So, for my part it will not be inaccessible.
|
גם מצדי לא יבצר
|
Introduction
|
|
With good luck
|
בטוב גדא
|
I shall start this
|
אתחיל דא
|
Sefer Ṣifra
|
ספר ציפרא
|
To know and explain the book of number that has 9 chapters.
|
לידע ולפרש ספר המספר שיש בו ט' שערים
|
First I shall explain the teachings that the one who calculates should know, so that he can know all the calculations [practice].
|
ואפרש תחילה הקבלות אשר צריך לידע המחשב הוא המפתח ויכול אחר כך לידע כל החשבונות
|
The Positional Decimal System
|
|
The numerals
|
|
Know that you do not have any number [= numeral] smaller than one and you do not have any number [= numeral] greater than nine.
|
דע כי אין לך חשבון קטן מן א' שהוא אחד
ואין לך חשבון גדול מן ט'
|
By these nine numerals from א to ט [the nine first Hebrew letters] all numbers in the world [are formed] infinitely. How?:
|
ובאלו ט' אותיות מן א' ועד ט' יש בו כל החשבונות שבעולם עד אין מספר כיצד
|
The written ranks [= decimal places]
|
|
- Units: the first rank is called the rank of units, for as the digit is named so is its numerical value, meaning: 1 is one; 2 is two; 3 is three; and so on until 9, which is nine.
|
מעלה הראשונה היא נקראת מעלת היחידים כי כאשר יקראו האות כך מניינם פי' א' אחד ב' שנים ג’ שלש וכן עד ט' שהיא תשע
|
|
|
- Zero – placeholder digit: when you calculate ten you should write two ranks - 1 in the second rank
|
וכשתחשוב עשרה אז צריך אתה לכתוב ב' מעלות א' במעלה שנייה
|
- and before it a numeral, which is a zero [lit. wheel], like this 0, that has no substance but is a place holder and a remnant of a thing like a wheel, [like stubble] before the wind [Psalms 83, 14].
|
ולפניו ציפרא שהוא גלגל כזה 0 שאין בו ממש אלא שומר המעלות וזכר לדבר כגלגל לפני רוח [4]
|
|
|
|
|
- For the first א of the units is in the first rank and the second א is of the tens, hence 11.
|
כי הא' הראשונה מן היחידים שהיא במעלה ראשונה וא' שנייה היא מן העשיריות הרי י"א
|
|
|
|
|
- and so on until טא which is 19.
|
|
|
|
|
|
|
|
- and so on until twenty-nine, which is טב.
|
|
- Hundreds: the third rank is the rank of the hundreds, like this:
|
ומעלה השלישית היא מעלת המאות כזה
|
|
|
|
|
|
|
- and so on until 9 hundred, which is ט00.
|
|
|
|
|
|
- Thousands: the fourth rank is the rank of thousands.
|
ומעלה הרביעית היא מעלת האלפים
|
|
|
|
|
|
|
- and so on until 9 thousand, which is ט000.
|
וככה עד ט' אלפים שהוא 000"ט
|
- Tens of thousands: the fifth rank is the rank of tens of thousands.
|
ומעלה החמישית היא מעלת הרבבות שהוא י' אלפים
|
- Hundreds of thousands: the sixth rank is the rank of hundreds of thousands.
|
ומעלה ששית היא מעלת מאה אלפים
|
- Thousands of thousands: the seventh rank is the rank of thousands of thousands [= millions].
|
ומעלה שביעית היא מעלת אלף אלפים
|
And so you can write endlessly.
|
וככה עד אין מספר תוכל לכתוב
|
Every rank is ten times the preceding rank.
|
וכל מעלה היא עשרה פעמים יותר מן המעלה שלפניה
|
- Example: if one asks you: how much is 3020?
|
|
- Note that the zero has no numerical value but is a place holder, so the number is three thousand and twenty.
|
תשיב אל לבך כי הגלגל אין לו מניין רק שומר המעלות והנה החשבון עשרים וג' אלפים
|
Thus, I have explained to you the number and the meaning of the writing.
|
והנה ביארתי לך מניין ועניין הכתיבה
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 10 20 30
|
0ג |
0ב |
0א |
0 |
ט |
ח |
ז |
ו |
ה |
ד |
ג |
ב |
א
|
|
|
Chapter One: Multiplication of Units - Shortcuts
|
שער הכפל הקטן
|
If you wish to know how much is the result of 9 times 9, or 9 times 8, or 5 times 9, or 6 times 9 and so on for all that is less than ten, I will teach you:
|
אם תרצה לידע כמה עולה ט' פעמים ט' או ט' פעמים ח' או ה' פעמים ט' או ו' פעמים ט' וכן כל כיוצא בזה שכל אחד פחות מעשרה אשכילך
|
- If you wish to know how much is 9 times 9
|
אם תחפוץ לידע כמה ט’ פעמים ט’
|
- Write like this:
|
אז כתוב כזה
|
-
|
|
- [Illustration of the procedure:]
|
|
- Think by how much it exceeds over ten, it is 8.
|
ואחר כך חשוב כמה יותר על עשרה ויהיה ח' ואותה ח'
|
- Write [it] next to the upper 9 to the left, like this:
|
כתוב אצל הט' העליונה בצד שמאל כזה
|
-
|
|
- Then, think by how much the upper 9 exceeds over the 8, you will find only 1.
|
ואחר כך חשוב כמה ט' העליונה יותר על ח' ותמצא רק אחד
|
- Write this 1 next to the bottom 9:
|
אותו א’ כתוב בצד ט’ התחתונה
|
-
|
|
- Then, think by how much the bottom 9 exceeds over the 8, it is 1.
|
ואחר כך חשוב כמה ט’ התחתונה יותר על הח’ ויהיה א’
|
- Write this 1 also next to the bottom 9, like this:
|
כתוב אותה א’ ג”כ בצד ט’ תחתונה כזה
|
-
|
|
- Think how much is 1 times 1, it is 1.
|
ותחשוב א' פעמים א' היינו אחד
|
- Write 1 before the 8, like this:
|
כתוב א' לפני הח' כזה
|
-
|
|
- Erase the bottom and the upper 9, so they are eighty-one.
|
ומחוק הט' למטה ולמעלה ויהיו אחד ושמונים
|
- Also if you want to know how much is 9 times 8
|
וכן אם תרצה לידע כמה ט' פעמים ח'
|
- Write like this:
|
כתוב כזה
|
-
|
|
- [Illustration of the procedure:]
|
|
- Think by how much 9+8 exceeds over ten, it is 7.
|
וחשוב כמה ח'ט' יותר על עשרה דהיינו ז'
|
- Write the 7 next to the 9, like this:
|
כתוב הז' אצל הט' כזה
|
-
|
|
- Think by how much the 9 exceeds over the 7, it is 2.
|
וחשוב כמה הט' עודף על הז' דהיינו ב'
|
- By how much the 8 exceeds over the 7, [it is] 1.
|
וכמה הח' עודף על ז' א'
|
- Write like this:
|
וכתוב כזה
|
-
|
|
- Multiply 1 by 2, it is 2.
|
תכפול א' על ב' היינו ב'
|
- Write this 2 before the 7, like this:
|
אותה ב' כתוב קודם הז’ כזה
|
-
|
|
- We find that 9 times 8 is 72.
|
נמצא ט' פעמים ח' יהיה ע"ב
|
- Example: if you wish to know how much is 6 times 6 [MS Paris 1088, 4v]
|
דומיון אם תחפוץ לידע כמה ו' פעם ו'
|
- Write the 6 beneath the 6, like this:
|
אז כתו' הו' תחת הו' כזה
|
-
|
|
- [Illustration of the procedure:]
6 |
|
26 |
|
[26] |
|
36
|
6 |
6 |
[6] |
6
|
|
|
[44] |
|
|
|
- Say: by how much the two 6 exceed over 10, it is 2.
|
ואז תאמר כמה השני ו' למעלה מי' זהו ב'
|
- Write this 2 after the 6, like this:
|
ואותו ב' תכתו' לאחר הו' כזה
|
-
|
|
- Then, say: by how much the 6 exceeds over 2, it is 4.
|
ואז תאמ' כמה הו' יתיר על הב' זהו ד'
|
- The second 6 also exceeds over 2 by 4.
|
והו' השנייה נמי למעל' מב' זהו ד'
|
- Multiply 4 times 4, it is 16, meaning sixteen.
|
ואז תכפול ד' פעמי' ד' זהו ו"א פי' י"ו
|
- Add the 1 to the 2, because the 2 is in the second rank, it is 3.
|
ואז תכתוב שים הא' על הב' כי הב' מעלה שניי' ויהיה ג'
|
- There is also 6, write the 6 before the 3, like this:
|
ועוד הוה ו' ואות' ו' תכתו' לפני הג' כזה
|
-
|
|
- We find that 6 times 6 is 36.
|
נמצא שו' פעמ' ו' עולה ו"ג פי' ל"ו
|
Always do as this.
|
וכן עשה לעולם
|
Multiply always the excess of this by the excess of this and write the result before the excess [of the sum of the multipliers over ten], then you will become wise in all that you do.
|
וכן לעולם תכפול המותר מזה ומזה והעולה כתוב קודם העודף עליו ואז תשכיל בכל אשר תעשה
|
- Another example that I translated from a Latin book [MS Paris 158, 198r]:
|
דמיון אחר שהעתקתי מספר גלחות
|
- Sum together the two numerals, subtract a ten, then write the small number.
- Multiply together the differences of each from ten and write [the product] before the small number that you have.
- If this product is of two ranks, add the second rank to the number that you have.
|
חברם יחד הב' אותיות והשליך עשרה והמניין הקטון כתוב
ואח"כ תכפול יחד החשבון שיש מכל אחד עד עשרה וכתוב זה לפני המנין הקטן שבידך
ואם בא לידך מהכפל הזה ב' מעלות אז תחבר המעלה שנייה אל המניין שבידך
|
- As these calculations that are written in front of you, from which you will become wiser:
|
כגון אילו החשבונות החרו[ת]ים לפניך ממנו תשכיל ותחכם עוד
|
|
|
|
8 |
2 |
7 |
3 |
6 |
4
|
9 |
1 |
8 |
2 |
7 |
3
|
72 |
56 |
42
|
|
8 |
2 |
7 |
3 |
6 |
4
|
9 |
1 |
8 |
2 |
7 |
3
|
72 |
56 |
42
|
|
- Or in this way: write zero 0 before the smaller of the two numerals [MS Paris 158, 198r]:
|
או כלך לדרך זו כתוב לפני המניין קטון שבשני אותיות גלגל כזה 0
|
- Example: if you wish to know [how much is] 7 times 8.
|
כגון את"ל ז'פ'ח'
|
|
כתוב כזה 0ז
|
- Subtract from it the product of the difference of the greater numeral from ten by the smaller numeral.
|
וקח ממנו מה שבא מן הכפל שתכפול המניין מאות הגדול עד עשרה עם האות הקטן
|
- As what is infront of you: say 7 times 2 are 14.
- Subtract 14 from 70, the remainder is 56.
|
כגון מה שלפניך אמור ז'פ'ב' הם ד"א
ותקח ד"א מן 0"ז ונשאר ו"ה
|
|
וכגון אילו
|
|
|
|
|
8 |
0 |
6 |
0 |
4 |
0 |
5 |
0
|
8 |
2 |
7 |
3 |
9 |
1 |
8 |
2
|
64 |
42 |
36 |
40
|
|
ח |
0 |
ו |
0 |
ד |
0 |
ה |
0
|
ח |
ב |
ז |
ג |
ט |
א |
ח |
ב
|
דו |
בד |
וג |
0ד
|
|
- If you want to know and calculate how much is 3 times 3, or 4 times 4, et cetera, which even their sum does not reach ten, I will teach you how to do so:
|
ואם תרצה לידע ולחשוב כמה ג' פעמים ג' או ד' פעמים ד' וכן כל כיוצא בזה שאפילו צירופו אינו מגיע לעשרה אשכילך לעשות
|
- Lend to it as much as needed so that it will be one more than ten.
|
שתלוה לו כמה שצריך שיהיה בכל פעם אחד יותר מעשרה
|
- When your calculation is complete, subtract what you have lent to it and the required remains.
|
וככלות חשבונך קח מה שהלוית לו וישאר מתכונך
|
- Example: we want 4 times 4.
|
דמיון בקשנו ד' פעמים ד'
|
- Like this:
|
כזה
|
-
|
|
- Lend to it 3, so that it becomes 11.
|
והנה תלוה לו ג' שיעלה י"א
|
- Subtract ten, 1 remains in your hand.
|
והשלך עשרה וישאר בידך א'
|
- Write it like this:
|
ורשום כזה
|
-
|
|
- Think by how much the first 4 exceeds over the 1, that is to say 3.
|
ואחר כך חשוב כמה ד' הראשונה יותר על הא' הוי אומר ג'
|
- So, the second 4 also exceeds by 3.
|
וכן ד' השנייה גם כן יותר ג'
|
-
|
|
- Multiply 3 by 3, it is 9.
|
כפול ג' על ג' הרי ט'
|
- Write the 9 before the 1, like this:
|
כתוב הט' לפני הא’ כזה
|
-
|
|
- Subtract 3 that you have lent to it and 16 remain, which are sixteen.
|
והנה קח ג' שהלוית לו וישאר ו"א והם י"ו
|
- You will find that your calculation is correct.
|
ותמצא חשבונך מכוון
|
-
|
|
- Another property: if you want to know how much is 3 times 3, or 4 times 4, et cetera, which even their sum does not reach ten, I will teach:
|
עניין אחר אם תרצה לידע כמה ג’ פעמים ג’ או ד’ פעמים ד’ וכן כל כיוצא בזה שאפילו צירופו אינו מגיע לעשרה אשכילך
|
- I will teach you an example: if you want to multiply 4 times 4.
|
דמיון אם תרצה לחשוב ד’ פעמים ד’
|
- Write it like this:
|
אז תכתוב אותו כזה
|
-
|
|
- [Illustration of the procedure:]
4 |
|
[4] |
|
[36] |
|
16
|
4 |
[4] |
[4] |
|
|
[66] |
[66] |
|
|
|
- Think by how much the first 4 is less than 10, it is 6.
|
וחשוב כמה ד’ ראשונה פחות מי’ ויהיה ו’
|
- Think also by how much the second [4] is less than 10, you find it is also 6.
|
וחשוב גם השנייה כמה השנייה פחות מי’ ותמצא ג”כ ו’
|
- Multiply 6 by 6, the result is 36.
|
ואז תכפול ו’ על ו’ ויעלה בידך ו”ג
|
- Think by how much the two 4 are less than ten, it is 2.
|
אז חשוב כמה השני ד’ פחותים מעשרה ויהיה ב’
|
- Subtract 2 in the second rank from 3, you are left with 16
|
השלך ב’ ממעלה שנייה מהג’ וישאר לך ו”א
|
- We find that 4 times 4 is 16.
|
נמצא ד’ פעמים ד’ הוא ו”א
|
- The same for all.
|
וכן כולם ודוק
|
- If the numbers that you want to multiply one by the other are less than 10, when you sum them together:
- [MS Oxford 60, 151v, 161r]
|
ואם יהיה המספר אשר תרצה לכפול זע"ז פחות מי' כשתצרף שני המספרים יחד
|
- Example: if you want to multiply 4 by 3.
|
דימיון אם בקשת לכפול ד' על ג'
|
- [Illustration of the procedure:]
|
|
- Take the difference of each from 10, i.e. from 4 to 10, it is 6 and from 3 to 10, it is 7
- 6 times 7 is 42.
|
אז תקח המרחק מן י' מכל אחד דהיינו מד' עד י' ו' ומג' עד י' ז'
ופ"ז ב"ד
|
- Write this 42 for remembrance.
|
אותו ב"ד כתו' לזכרון
[בד]
|
- Sum 4 and 3 together, it is 7.
|
ואח"כ צרוף ד' ג' יחד ויהיה ז'
|
- Write this 7 next to 42 to the left, like this:
|
אות ז' כתוב לצד שמאל אצל ב"ד כזה
[בדז]
|
- Subtract 10 from [the sum of] the numerals on the left, 12 remains, which is the number that you want to know.
|
ואח"כ השלך י' מצד אותיות של שמאל וישאר ב'א' היינו החשבון אשר בקשת לידע
|
- Deduce from this.
|
וכפי זה תקיש
|
- I wrote this even though it is an axiom for the calculation that you wanted, in order to inform you that in this way [...]
|
והנה כתבתי זה אף כי הוא מושכל ראשון החשבון אשר בקשת להודיעך שאין בדרך הזה [...]
|
I have found another method for the multiplication of units in another book [MS New York, 94r-v; MS Oxford 60, 161r; MS Oxford 440, 115r, 124r]:
|
דרך אחרת לכפל קטן בספר אחר מצאתי
|
- Take the difference from 10 of each [of the units] that you want to multiply, multiply the two differences by each other and write the result for remembrance.
- Then, sum [the multipliers] together according to the chapter of addition, subtract 10 from the result, and write [the remainder] below to the left of what you have already wrote.
- Your calculation will be correct.
|
או כלך בדרך זו
קח המרחק עד י’ מן כל אחד ואחד שתרצה לכפול יחד וחשוב אותו ב’ מרחקים זה על זה ומה שיעלה בידך כתוב לזכרון
אחר כך צורפם יחד בשער החיבור והעולה בידך קח מה שלמטה מן י’ וי’ השלך מידך וכתוב אותו למטה בצד שמאל למה שכתבת כבר
ויהיה חשבונך מכוון
|
- Example: you wish to multiply 7 times 9.
|
דמיון הנה רצונך לכפול ז’ פעמים ט’
|
- [Illustration of the procedure:]
|
3 |
|
63
|
|
|
- Take the difference from 7 to 10, i.e. 3, and the difference from 9 to 10, i.e. 1, and say: 3 times 1 are 3.
|
קח המרחק מן הז' עד י' דהיינו ג' והמרחק מן ט’ עד י’ דהיינו א’ ואמור ג’ פעמים א’ היינו ג’
|
- Write this 3 for remembrance as this:
|
אותו ג’ כתוב לזכרון כזה
ג
|
- Then, add 7 to 9, the result is 16, meaning sixteen, subtract the 10 and take the 6.
|
אחר כך חבור ז' על ט' ויעלה ו"א פי' י"ו השלך הי’ והו’ קח בידך
|
- Write it to the left, next to the remaining 3, so it will be sixty three, like this:
|
וכתוב אותה בצד שמאל אצל הג’ הנשארת ויהיה כזה
גו
ששי' ושלש
|
- Look carefully.
|
ועיין
|
- Another example: you wish to multiply 6 times 8.
|
דמיון אחר הנה רצונך לכפול ו’ פעמים ח’
|
- [Illustration of the procedure:]
|
[8] |
|
[48]
|
|
|
- Take the difference from 6 to 10, i.e. 4, and the difference from 8 [to 10], i.e. 2, and say: 2 times 4 are 8.
|
קח המרחק מן ו’ עד י’ דהיינו ד’ והמרחק מן ח’ היינו ב’ ואמור ב’ פעמים ד’ היינו ח’
|
- Write this 8 for remembrance as this:
|
אותו ח’ כתוב לזכרון
[ח]
|
- Then, add 6 to 8, the result is 14, subtract 10 and take 4.
|
אחר כך חבור ו’ על ח’ ויעלה י”ד השלך י’ וקח ד’ בידך
|
- Write 4 to the left, next to the 8 that you have already wrote, the result is 48, i.e. 8 times 6.
|
וכתוב ד’ בצד שמאל אל ח’ אשר כתבת כבר ויעלה מ”ח היינו חשבון ח’פ’ו’
[חד]
|
- Look carefully.
|
עיין ודוק
|
- Another example: if you want to know 5 times 6 [MS Oxford 440, 115r].
|
דמיון אחר אם תרצה לידע הפ"ו
|
- [Illustration of the procedure:]
|
[20] |
|
[30]
|
|
|
- Take the difference from 5 to 10, it is 5.
|
קח המרחק מן ה' עד י' ויהיה ה'
|
- Sum 5 and 6 together, it is 1[1], subtract ten and you are left with 1.
|
צרפם יחד הה’ והו’ ויהיה א' השלך עשרה ונשאר לך א'
|
- Add it to the [2] and it is 3, so we find it 30.
|
צרפם 0"ב ויהיה ג' נמצא ל' ודוק
|
Multiplication Table
|
|
- multiplication table of 1 to 9
|
|
I will write to you a precise table of multiplication of units, in order that you will be able to observe easily all that you want without any calculation, from 1 times 1 to 9 times 9.
|
והנה ארשום לך לוח מתוקנת על שער הכפל קטן כדי שתוכל לראות בקלות כל מה שתרצה בלא שום חשבון מן א' פעמים א' עד ט' פעמים ט' ודוק
|
- half multiplication table [MS Oxford 440, 115r; Oxford 60, 175r]
|
|
I made a half table in order to find every number, since you do not need that much.
|
והחצי לוח עשיתי למצוא כל חשבון ואינך צריך הרבה כל כך
|
The chapter on the multiplication of units is completed.
|
סליק שער כפל קטן
|
You shall become wise in all that you do.
|
ואז תשכיל כל אשר תעשה
|
Chapter Three: Subtraction
|
שער החיסור
|
If you want to subtract and deduct a number from a number, here is how you do that:
|
אם תרצה לחסור ולנכות חשבון מן חשבון הילך איך תעשה
|
Write the number from which you wish to subtract and deduct above, according to its ranks, and write the number you subtract from it beneath, according to its ranks.
|
תכתוב החשבון שאתה רוצה לנכות ולחסר ממנו אותו חשבון כתוב למעלה כפי מעלותיו והחשבון שאתה מנכה הימנו כתוב למטה כפי מעלותיו
|
Then subtract it from the number above.
|
ואחר כך תנכה מן החשבון שלמעלה
|
Now, I shall write you an example to teach you:
|
ועתה אכתוב לך הדמיון להשכילך
|
- We wish to subtract 9 hundred and ninety-nine from one thousand
|
הנה בקשנו לחסור ט' מאות ותשעים ותשע מאלף
|
- Here is how you write it:
|
הילך היאך תכתוב אותו כזה
|
-
|
|
|
- We find that the 1 that is in the upper line, in the fourth rank, is ten for the 9 that is third in the bottom line.
|
נמצא הא' שבשיטה העליונה במעלה רביעי' עולה עשרה לגבי ט' שלישית שבתחתונה
|
- Now, we subtract 9 from this ten; you are left with 1.
|
עתה נחסר מאותו עשרה ט' וישאר לך א'
|
- Write the 1 in the place of the third zero corresponding to the 9 that you have subtracted and erase the 9, like this:
|
אותו א' כתוב במקום גלגל השלישי נגד הט' שחסרת ואותו ט' מחוק כזה
|
-
|
|
- Now, the 1 in the third rank of the upper line is also ten for the 9 in the bottom line.
|
ועכשיו כמו כן הא' שבמעלה שלישית שבשיטה העליונה עולה עשרה לגבי ט' שבשיטה תחתונה
|
- We subtract the second 9; 1 remains.
|
נחסר ט' שנייה ונשאר א'
|
- Write the 1 in the place of the second zero and erase the second 9; erase also the upper 1 that is in the third rank, from which we subtracted. It will be as follows:
|
ואותו א' כתוב במקום הגלגל השני ותמחוק ט' שנייה שחסרנו וגם תמחוק הא' העליונה שבמעלה שלישית שחסרנו ממנו ויהיה כזה
|
-
|
|
- Again, we subtract 9 that is beneath the zero from 1 that is above in the second rank, since it is also ten for the nine as above.
|
שוב נחסר ט' תחת הגלגל מן א' שלמעלה במעלה השנייה כי גם היא עולה עשרה לגבי ט' כדלעיל
|
- So, when we subtract 9 from 10, 1 remains.
|
והנה כשנחסר ט' מן י' וישאר א'
|
- Write the 1 in the place of the zero and erase the upper 1 that is in the second rank; erase also the 9.
|
אותו א' כתוב במקום הגלגל ומחק הא' העליונה אשר במעלה שנייה וגם הט' מחק
|
- Then only one remains.
|
ואז נשאר רק א'
|
- We find that when we subtract 999 from one thousand, 1 remains.
|
נמצא כשחסרנו ט' מאות וצ"ט מאלף נשאר א'
|
- Another example: if we wish to subtract 321 from 654.
|
דמיון אחר אם בקשנו לחסור אב"ג מן דה"ו
|
- Write as follows:
|
כתוב כזה
|
-
|
|
|
- We subtract the bottom 3 from the corresponding upper 6; 3 remain.
|
נחסר ג' התחתונה מן ו' העליונה שכנגדה וישאר ג'
|
- Erase the 6 and write the remaining 3 instead; erase also the 3 that is left beneath.
|
מחק הו' וכתוב במקומה הג' שנשאר ומחק גם כן הג' שנשאר שלמטה
|
- It is like this:
|
ויהיה כזה
|
-
|
|
- Again, we subtract the bottom 2 from the corresponding upper 5; 3 remain.
|
שוב נחסר ב' התחתונה מן ה' עליונה שכנגדה וישאר ג'
|
- Write the 3 instead of the 5 and erase the bottom 3 as well as the upper 5.
|
אותו ג' כתוב במקום הה' ומחק הב' שלמטה וגם ה' שלמעלה
|
- It is like this:
|
ויהיה כזה
|
-
|
|
- Again, we subtract the bottom 1 from the corresponding upper 4; 3 remain.
|
שוב נחסר א' התחתונה מן ד' עליונה שכנגדה וישאר ג'
|
- Erase the upper 4 as well as the bottom 1 and write 3 instead of the upper 4.
|
ומחוק ד' שלמעלה וגם א' שלמטה וכתוב ג' במקום ד' שלמעלה
|
- It is like this:
|
ויהיה כזה
|
-
|
|
- We find that when we subtract 321 from 654, only 333 remains.
|
נמצא כשחסרנו אב"ג מן דה"ו לא נשאר כי אם ג'ג'ג'
|
- If the digit of the subtrahend is larger than the digit of the subtracted in the corresponding rank
|
וכאשר תמצא שהאות העליון אשר בקשנו לחסר ממנו פחות מן האות התחתון שתרצ' לחסר
|
|
כגון אם תרצ' לחסר ז ו ח מן ו ה ט כזה
|
-
|
|
956 |
|
[949] |
|
[889] |
|
[89]
|
867 |
[86 ] |
[8 ] |
|
|
היאך תחסור מרובה ממועט כזה ז' מן ו' לא תוכל וכן ו' מן ה' בדרך זה תעשה: טול א' מן ה' אשר אצל ו' ומחוק הה' וכתוב ד' אותו א' כמה עולה לחבירו עם הו' י"ו כי היא במעלה שנייה מן הו' הרי י"ו חסר ז' אשר בטור השפל מן י"ו וישאר ט'
אחר כך צריך לחסר ו' מן ד' עשר ג"כ כמו שצויתיך מחוק א' מן ט' ויהיה במעלה שלפניו י"ד וחסר ממנו ו' וישאר ח' ול"ד זה שייך לשער הכפל קטון
|
[MS Oxford 60, 153r-v]
|
|
|
אשכילך היאך תעשה כי לא תוכל לחסר ז' מן ו' וכן ו' מה' בדרך זה תעשה: בתחילה חסר ח' תחתונה מט' עליונ' וישאר א' מחוק הט' וכתוב א' במקומ' גם ח' תחתונ' מחוק ויהיה כזה
|
-
|
|
|
עתה צריכין אנו לחסר ו' תחתונ' מה' עליונ' ולא יכולנ' לכן לך לך אל הא' אשר לשמאל ה' עליונ' וצרפ' יחד א' וה' ויהיה ט"ו ונחסור הו' ממנו וישאר ט' מחוק הא' העליונ' גם ה' העליונ' וכתוב במקומם ט' גם ו' תחתונ' תמחוק וישאר כזה
|
-
|
|
|
שוב צריכין אנו לחסר ז' תחתונ' מו' ולא יכולנ' עתה לך לך וקח אחד מן הט' שבצד הו' בשיט' עליונ' וצרפ' יחד הו' גם הא' והיא עשרה אצל הו' ויהיה י"ו ועתה חסר ז' מן י"ו וישאר ט' מחק ו' ט' עליונ' וכתוב ט' ח' במקומם כאשר ציויתיך ומחוק ג"כ הז' התחתונ' ויהיה כזה
|
-
|
|
|
ותשלם המלאכה עיין היטב
|
Checking Methods
|
|
|
ואם תרצה לידע אם אמת חשבת אז תחבר בשער החיבור אב"ג עם גג"ג אז תמצא דה"ו אז החיסור מכוון
|
-
- [MS Oxford 60, 153v]
|
ואם תרצ' לידע אם אמת חשבת אז חבר בשער החיבור ז ו ח עם ט ח הנשארי' ואם תמצא ו ה ט אז כיוונת
|
The checking method of addition is subtraction and the checking method of subtraction is addition
|
זה הכלל שער החיסור מאזני צדק לשער החיבור ושער החיבור מאזני צדק לשער החיסור
|
Chapter Four: Multiplication
|
שער הכפל
|
- If you wish to multiply 1234 by 4321.
|
אם תרצה לכפול רל"ד ואלף על ד' אלפים ושכ"א
|
Word Problems
|
|
Now I will write two or three examples so you may understand and become wise.
|
ועתה אכתוב לך ב' או ג' דמיונות כדי שתוכל להבין ולהשכיל
|
Pricing Problems - Find the Price
|
|
- A man who asks you: I bought 70 cubits of cloth for 40 dinar, how much will 55 cubits cost?
|
איש אשר ישאלך הנה קניתי ע' אמות בגד בעד מ' דינרין כמה מגיע לנ"ה אמות
|
- First write 70 cubits, then the price of the bargain, and then the 55 cubits, whose price you wish to know, as this:
|
אז תכתוב תחילה ע' אמות ואחר כך דמי המקח ואחר נ"ה אמות אשר בקשת לידע עירוכיהן כזה
|
-
|
|
- Rule of Four
- Multiply 55 by 40 and the result is 2200, as this:
|
וכפול נ"ה על מ' ועולה הוא ב' אלפים וב' מאות כזה
|
-
|
|
- Then, divide 2200 by 70, meaning, divide according to the chapter of division: how many times 70 is in it? The division is 31 times 70 and 30 smaller parts of which 70 are a whole unit, i.e. a dinar.
|
ואחר כך תחלק ב' אלפים וב' מאות לע'ע' פי' חלוק בשער החילוק כמה פעמים ע' יש בהן והחילוק הוא ל"א פעמים ע' ועוד ל' חלקים קטנים שע' מהם הם חלוק שלם דהיינו דינר
|
- We find the question that you were asked: when 70 cubits were bought for 40 dinar, how much will 55 cubits cost? [is solved by:] 31 dinar and 30 parts of which 70 are one dinar.
- dinar
|
נמצא השאלה ששואל לך כשקנה ע' אמות עבור מ' דינרין כמה מגיע לנ"ה אמות ל"א דינרין ועוד ל' חלקים שע' עושין חלק שלם שהוא דינר
|
- Check:
- If you think: where it is proven and where we are told it is so? Lest the ratio is not as you had calculated.
|
ואם תעלה על דעתך מאן מוכח ומאן לימא לן שכך הוא שמא הערך אינו כמו שחשבת
|
- Think about the 15 cubits that exceed the 55, for from 55 to 70 there are 15.
|
אז צא וחשוב ט"ו אמות העודפים על נ"ה כי מן נ"ה עד ע' יש ט"ו
|
- Evaluate: how much will 15 cubits cost, when 70 cubits are bought for 40 dinar?
|
ותעריך כמה מגיע לט"ו אמות כשע' אמות באו עבור מ' דינרין
|
- Here is how you do it:
|
והילך היאך תעשה
|
- Write 70 cubits, then 15 cubits, as this:
|
כתוב ע' אמות ואחר כך ט"ו אמות כזה
|
-
|
|
- Rule of Four
- Multiply 15 by 40, meaning: think how much is 15 times 40? The result is 600
|
וכפול ט"ו על מ' פי' חשוב כמה ט"ו פעמים מ' ועולה ו' מאות
|
- Divide 600 to 70, meaning: count how many times 70 is in 600? The result is eight times 70 and 40 parts remain, of which 70 are a whole unit, meaning one dinar.
|
ואחר חלוק ו' מאות לע"ע פי' מנה כמה פעמים ע' יש בו' מאות ויעלה שמונה פעמים ע' ועוד ישארו מ' חלקים שע' מהם עושין חלק שלם פי' דינר אחד
|
- We find that when you buy 70 cubits for 40 dinar, 15 cubits are cost 8 dinar and 40 parts of which 70 are one dinar.
- dinar
|
נמצא כשקנית ע' אמות בעד מ' דינרין מגיע לט"ו אמות ח' דינרין ומ' חלקים שע' מהם עושין דינר שלם
|
- Above we calculated that 55 cost 31 dinar and 30 parts of which 70 are one dinar. Now sum the prices together: 31 dinar and 8 dinar are 39 dinar; sum the 40 parts that remain for the 15 cubits with the 30 parts that remain for the 55, they are 70, i.e. a whole dinar. Add this dinar to the 39 and they are 40. We find that 55 cubits and 15 cubits cost 40 dinar.
|
ולמעלה חשבנו שמגיע לנ"ה אמות ל"א דינרין ול' חלקים שע' מהם עושין דינר שלם
עתה חבור הערך יחד ל"א דינרין וח' דינרין הרי ל"ט דינרין
ומ' חלקים הנותרים בט"ו אמות ול' חלקים הנותרים בנ"ה
צרפם יחד ויהיה ע' דהיינו דינר שלם
תן אותו דינר עם הל"ט ויהיה מ'
נמצא שנ"ה אמות וט"ו אמות באו בעד מ' דינרין
|
- Sum 55 and 15, it is 70.
|
צרוף נ"ה וט"ו ויהיה ע'
|
- We find that now you know and understand that you calculated rightly and correctly.
|
נמצא שעכשיו אתה יודע ומבין שחשבת כדין וביושר ול"ד ע"א
|
- Another example: If a person asks you: I bought 100 barrels for 90 liṭra, how much will one barrel cost?
|
דמיון אחר אם ישאלך אדם הנה קניתי ק' חבית בעד צ' ליטרות כמה מגיע לחבית אחת
|
- First write 100 barrels, then their price, i.e. 90 liṭra and beneath the 90 liṭra write one barrel, like this:
|
אז כתוב תחילה ק' חבית ואחר כך דמיהם דהיינו צ' ליטרות ותחת צ' ליטרו' כתוב החבית האחד כזה
|
-
|
|
- Rule of Four
- Multiply the bottom 1 by 90 that is above it, 1 times 90, the result is 90.
|
וכפול א' התחתונה על צ' שלמעלה הימנה א' פעמים צ' יעלה צ'
|
- Then divide the 90 by 100, meaning: how many times 100 is in 90? You will not get even one time 100. On the contrary, you are missing ten and this is the price of one barrel: 90 parts of which 100 are one liṭra.
|
ואחר כך תחלק אותו צדיק לק"ק פי' כמה פעמים ק' יש בצ' ולא תשיג ידך אפי' פעם אחת ק' אדרבה חסר לך עשרה וזה הערך המגיע לחבית אחד צדיק חלקי' שק' מהן עולין ליטרו'
|
- This our teacher R. Wiesel found in another book, in these words.
|
זה מוצא מהר"ר וייזל בספר אחר וזה לשונו
|
- In my opinion there is no need for this premise, as a person does not think of dividing 90 parts of which 100 are a whole unit.
|
ולפי דעתי שאין צריך לטעם זה כי אין מחשבתו של אדם לחלק צ' חלקים שק' מהן חלק א'
|
- The premise that is more appropriate, in my opinion, in the Gentile calculations also, is as I will write below concerning the question "100 barrels for 90 liṭra, how much will one [barrel] cost?"
|
וזה הטעם ראוי יותר בעיני גם חשבונות של גוים נמי כזה שאכתוב הנה שאלת ק' חבית בעד צ' ליטרו' כמה מגיע לאחד
|
|
כתוב כזה
|
-
|
|
- Think in your mind: how many pešuṭim there are in 90 liṭra, if in one liṭra there are 20 pešuṭim?
|
חשוב בדעתך כמה פשוטים יש בצ' ליטרו' אם היה בליטר' כ' פשוטים
|
- Rule of Four
- Multiply 20 times 90, the result is 1800, as this:
|
חשוב כ' פעמים צ' ויעלה ח' מאות ואלף כזה
|
-
|
|
- Think according to the chapter of division: how many times 100 is in 1800? You will find 18 times exactly and so is the price: 18 pešuṭim for one barrel.
|
חשוב בשער החילוק כמה פעמים מאה יש באלף וח' מאות ותמצא י"ח פעמים מכוון כך היא החשבון י"ח פשיטי' לחבית אחד
|
- And if you have small parts remaining, say: such and such parts, of which so and so are a whole unit, meaning one pašuṭ.
|
ואם ישארו לך חלקי' קטנים אמור כך וכך חלקים שכך וכך עולה לחלק שלם פי' פשי' ודוק ע"א
|
We wish to evaluate:
|
הנה בקשנו להעריך
|
- If a person asks: I bought 19 cubits of cloth for 13 dinar, how much will 13 cubits cost?
|
אם ישאל אדם קניתי י"ט אמות בגד עבור י"ג דינרין כמה מגיע לי"ג אמות
|
- Evaluate as follows:
|
אז תערוך כך
|
- First write 19 cubits, then their price, i.e. 13 dinar, then 13 cubits, like this:
|
וכתוב תחילה י"ט אמות אחר כך דמיו דהיינו י"ג דינרין ואחר כך י"ג אמות כזה
|
-
|
|
- Rule of Four
- Multiply 13 above by 13 below, meaning: calculate how much is 13 times 13, you will find that the result is 169, as this:
|
וכפול י"ג שלמעלה על י"ג שלמטה פי' מנה כמה עולה י"ג פעמים י"ג ותמצא שיעלה קס"ט כזה
|
-
|
|
- Then, divide 169 by 19, meaning: how many times 100 is in 1800? You will find that there are 8 times 19 in it and 17 parts remain, of which 19 are a whole unit.
|
ואז תחלק קס"ט לי"ט י"ט פי' כמה פעמים י"ט יש בקס"ט ותמצא שיש בו ח' פעמים י"ט ונשארו י"ז חלקים שי"ט מהן עולה חלק אחד
|
- This is the price of 13 cubits: when 19 cubits are bought for 13 dinar, 13 cubits cost 8 dinar and 17 parts, of which 19 are a whole unit, i.e. one dinar.
- dinar
|
וזה הערך המגיע לי"ג אמות כשקונין י"ט אמות בעד י"ג דינרין אז מגיע לי"ג אמו' ח' דינרין וי"ז חלקים שי"ט מהן עושין חלק שלם דהיינו דינר אחד ול"ד
|
Likewise, if you wish to evaluate a large amount of merchandise through a small amount of merchandise, I will teach how:
|
וכן אם תרצה להעריך מקח גדול אחר מקח קטן אשכילך היאך
|
- I bought 21 cubits of cloth for 43 dinar, how much will 65 cubits cost?
|
הנה קנית כ"א אמות מ"ג דינרין כמה מגיע לס"ה אמות
|
- First write 21 cubits, then 43 dinar, then 65 cubits that you wish to evaluate, like this:
|
כתוב בתחילה כ"א אמות ואח"כ מ"ג דינרין ואחר כך ס"ה אמות אשר בקשת לערוך כזה
|
small amount of merchandise |
21
|
price |
43
|
large amount of merchandise |
65
|
|
|
מקח קטן |
אב
|
מעות |
גד
|
מקח גדול |
הו
|
|
|
- Rule of Four
- Multiply 65 by 43, meaning how much is 43 times 65, the result is 2795.
|
וכפול ה"ו על ג"ד פי' כמה עולה ג"ד פעמים ה"ו ויעלה ה'ט'ז'ב'
|
- Then, divide 2795 according to the chapter of division: how many times 21 is [in it]? You find that there are 133 times 21 in it and 2 parts remain, of which 21 are a whole unit, i.e. one dinar.
|
ואחר כך חלוק ה'ט'ז'ב' בשער החילוק כמה פעמים א"ב יש ותמצא גג"א פעמים א"ב שיש בהן ועוד נשארו ב' חלקים שא"ב מהן עושין חלק שלם דהיינו דינר
|
- We find that if you bought 21 cubits for 43 dinar, 65 cubits cost 133 dinar and 2 parts, of which 21 are one dinar.
|
נמצא אם קנית א"ב אמות בעד ג"ד דינרין מגיע לה"ו אמות ג'ג'א' דינרין וב' חלקים שא"ב מהן דינר שלם
|
- Check:
- If you wish to know if you calculated correctly or not.
|
ואם תרצה לידע אם אמת חשבת אם לאו
|
- See by how much 65 exceeds 21, i.e. by 44.
|
ראה כמה ה'ו' עולה יותר מן א'ב' היינו ד'ד'
|
- Rule of Four
- [Multiply] 44 by 43, according to the chapter of division, meaning: 43 times 44, i.e. 1892.
|
השלך ד"ד בשער הכפל על ג"ד פי' ג"ד פעמים ד"ד דהיינו ב'ט'ח'א'
|
- Then, divide it, according to the chapter of division: how many times 21 is in it? We find 90 times and 2 small parts remain, of which 21 is a whole unit.
|
ואחר כך חלקהו בשער החילוק כמה פעמים שיש בהם א"ב נמצא 0"ט פעמים ועוד נשאר ב' חלקים קטנים שא"ב מהן חלק אחד
|
- Add 90 and 2 small parts to 43, i.e. the dinar for the 21 cubits, and it is 133 and 2 small parts, like this:
|
חבור 0"ט וב' חלקים קטנים על ג"ד דהיינו דינרין השייכי' לא"ב אמות ויהיה גג"א וב' חלקים קטנים כזה
|
-
|
|
- So, the calculation is correct.
|
והיינו כוונת החשבון ול"ד ודוק
|
Find a Quantity Problems - Whole from Parts
|
|
Many sciences and problems are derived from this chapter that cannot be counted.
|
והרבה חכמות ושאלות יוצאין משער זה אשר לא יוכל הסופר לספר
|
Now, a few of them will be explained
|
ועתה אפרש קצת מהם
|
I start by saying:
|
ובזה אתחיל ואומר
|
- A tree - a half of it is [ingrained] in the soil, a third of it is in the water, and 5 cubits of it are up above the water, how much is the length of the whole tree?
|
הנה לך אילן שחציו בארץ ושלישיו במים ומעל המים הוא גבוה ה' אמות כמה אורכה של כל האילן
|
- Here is how you do and understand the matter:
|
הילך היאך תעשה ותבין העניין
|
- Common denominator: think, which is the smallest number that is divisible into 2 parts and 3 parts? It is 6.
|
חשוב כל כך איזה חשבון הקרוב שיכולין לחלק לב' חלקים ולג' חלקים זהו ו'
|
- Subtract a half from 6, the remainder is 3. Subtract also a third, the remainder is 1.
|
חסר מן ו' החצי' וישאר ג' חסר ג"כ השליש וישאר א' אותו א'
|
- Write 1 to the left of 6, and write 5 cubits beneath 1, like this:
|
כתוב בצד שמאל אצל א' כתוב ו' ותחת א' כתוב ה' אמות כזה
|
-
|
|
- Rule of Four:
- Multiply 5 that is beneath 1 by 6 that is next to 1 on the top row, meaning: count how much is 5 times 6. The result is 30.
|
וכפול ה' שתחת א' על ו' אצל א' בשיטה עליונה פי' מנה כמה עולה ה' פעמים ו' והעולה הוא ל'
|
- Divide the 30 by 1, meaning: count how many times 1 there are in 30. It is a thing that is known to all that there are 30 times 1 in 30. Thus, this is the length of the tree, about which you asked: if its half is [ingrained] in the soil, a third [of it] is in the water, and 5 cubits [of it] are up above the water, how much is its length? Its length is 30 cubits, as this:
|
אותו ל' תחלק לא'א' פי' מנה כמה פעמים א' יש בל' ודבר ידוע לכל שיש בל' ל' פעמים א' וזהו אורך האילן אשר שאלת אם חציו בארץ ושליש עומד במים ומעל לארץ הוא ה' אמות ושאלת כמה ארכו הנה ארכו ל' אמות ודמיון כזה
|
-
|
|
- Check:
- If you fear that is not so, take a lance, whose length is 30 cubits.
|
ואם אתה ירא שמא אינו כך אז קח רומח שארכו ל' אמות
|
- Subtract 15 from it, which is its half, then subtract a third from it, which is ten.
- Ten and 15 are 25.
- We find that the remainder is but 5 cubits.
|
חסר ממנו ט"ו זהו חציו אחר כך חסר ממנו שליש זהו עשרה
עשרה וט"ו הרי כ"ה
נמצא שאין נשאר כי אם ה' אמות
|
Another example, in order that the reader will be well taught in it and understand its virtues and profit, and it is the question asked:
|
דמיון אחר למען ירוץ הקורא בו ויבן מעלותיו וטובו והוא שאלה ששואלין
|
- A lance is embedded one third, a quarter, and one fifth in the earth, and it is 7 cubits above the earth, how much is the length of the whole lance?
|
והנה לך רומח שעמד השליש והרביעי והחומש בארץ ולמעלה מן הארץ ארכו ז' אמות כמה ארכו של כל הרומח
|
- Common denominator: think of a number that has a third, a quarter and a fifth, that is divisible by 3, 4 and 5.
|
אז חשוב שיש בו שליש ורביעי וחומש וזהו שיכולי' לחלק לג' לד' לה'
|
- Subtract from 60 a third, which is 20.
|
חסר מן ס' שליש זהו כ'
|
- Subtract also a quarter, which is 15.
|
חסר כמו ג"כ רביעי זהו ט"ו
|
- Subtract also a fifth, which is 12.
|
חסר ג"כ החמישי והוא י"ב
|
- The total is 47.
|
סך הכל מ"ז
|
- 13 remains from the 60.
|
עוד נשאר לך מן ס' י"ג
|
- First write the remaining 13, write it next to 60 slightly far from it and beneath the 13 write 7 cubits, like this:
|
אז כתוב תחילה י"ג שנשאר לך ואת י"ג כתו' בצדו רחוק מעט ס' ותחת י"ג כתוב ז' אמות ויהיה כזה
|
-
|
|
- Rule of Four:
- Multiply 7 that is beneath by 60 on the top row, meaning: count how much is 7 times 60. The result is 420.
|
כפול ז' שלמטה על ס' שבשיטה עליונה פי' חשוב ומנה כמה פעמים עולה ז' פעמים ס' ויעלה ת"ך
|
- Divide the 420 by 13, meaning: count how many 13 there are in 420. You find that there are 32 times 13 in it and 4 remain that cannot become 13, which are 4 parts, of which 13 are a whole unit.
|
תחלק ת"ך לי"ג פי' חשוב כמה י"ג יש בת"ך ותמצא שיש בו ל"ב פעמים י"ג ועוד נשארו ד' שלא יכולנו לעשו' מהם י"ג והם ד' חלקים שי"ג מהן עושין חלק שלם
|
- We find that the lance that is [embedded] one third, a quarter, and one fifth in the earth, and it is 7 cubits above the earth, about which you were asked how much is the length of the whole lance? - is 32 cubits [long] and 4 parts, of which 13 is a whole unit.
|
נמצא שהרומח ששאלת בשליש וברביעי ובחומש בארץ ולמעלה מן הארץ ז' אמות ארכו וששאלת כמה אורך של כל הרומח ל"ב אמות וד' חלקים שי"ג מהן חלק שלם ודוק
|
- Another question: a wall whose base is buried 5 cubits in the ground, and it is a half, one third, and a seventh up above the ground, how much is the height of the whole wall?
|
שאלה אחרת הנה חומה שיסודה שקוע בארץ ה' אמות ולמעלה מן הארץ היא גבוה החצי' והשליש והשביעי כמה גבהו של כל החומה
|
- Common denominator: think, which is the number that can be easily divided by 2, 3 and 7.
- Here is a way to calculate this number that is divisible by 2, 3 and7: count 7 times 3, the result is 21. 21 times two are 42. Thus, 42 is divisible by two, three and seven.
|
אז חשוב איזה חשבון שיכול לחלק לב' לג' לז' בקל לפי רגע והנה לך דרך היאך תעשה אותו חשבון המתחלק לב' לג' לז' מנה ז"פ ג' באה כ"א כ"א פעמים שנים הרי הן מ"ב הרי מ"ב מתחלק לשנים לשליש ולשביעי
|
- Or by this way and all is the same: 2 times 3 are 6; 6 times 6 are 36; and you already have a 6, so sum 6 with 36, it is 42.
|
או כלך לדרך זו והכל אחד ב' פעמים ג' הרי ו' ו' פעמים ו' הרי ל"ו וכבר היו לך ו' צרוף ו' עם ל"ו הרי מ"ב הוא
|
- Or by this way and all is the same: calculate 2 times 3 are 6; 6 times 7 are 42.
|
או נלך לדרך זו והכל אחד חשוב בפ"ג הרי ו' ו'פ"ז הרי מ"ב
|
- We find that it is 42.
|
נמצא שמ"ב הוא
|
- Finding the least common multiple: likewise, when you are asked for a thing that is divisible by seven, nine, ten, or any thing else that is divisible, always multiply this divisor by the other.
|
וכן לעולם כשישאלך דבר המתחלק לשביעי ולתשיעי ולעשירי או לכל דבר המתחלק אז כפול אותו חילוק על האחר
|
- For instance, if one asks for a thing that is divisible by ten and nine: multiply 10 by 9, meaning: count how much is 10 times 9.
|
כגון אם שאל דבר המתחלק לעשרה ולתשעה אז כפול י' על ט' פי' מנה כמה עולה י' פעמים ט'
|
- If you are asked for a thing that is divisible by five and four, or hundreds, or thousands; or any thing that is divisible by 3, 4 and 5: first multiply 3 by 4, then multiply the result by 5; or vice versa, multiply 5 by 4, then multiply the result by 3.
|
ואם ישאלך דבר המתחלק לחמישי ולרביעי או למאות או לאלפים או לכל דבר המתחלק לג' לד' לה' אז כפול תחילה ג' על ד' והעולה כפול על ה' או איפכה כפול ה' על ד' והעולה בידך כפול על ג'
|
- Returning to our question above: the wall that is a half, one third, and a seventh up above the ground and its base is buried 5 cubits in the ground, how much is the height of the whole wall?
|
ועתה נחזו' לשאילתינו דלעיל החומה אשר היא חצי' ושלישית ושביעית גבוה מן הקרקע ויסודה שקועה בקרקע ה' אמות כמה גובה של כל החומה
|
- We find that the thing we have asked for, which is divisible by 2, 3 and 7, is 42.
|
נמצא ששאלנו על דבר המתחלק לב' לג' לז' זהו מ"ב
|
- Now, subtract from 42 a half, which is 21.
|
ועתה סור מן מ"ב החצי' זהו כ"א
|
- We subtract also a third, which is 14.
|
נסיר כמו כן השליש זהו י"ד
|
- We subtract also a seventh, which is 6.
|
נסיר כמו כן השביעי' ויהיה ו'
|
- The total is 41.
|
סך הכל מ"א
|
- 1 remains from the 42.
|
עוד נשאר מן מ"ב א'
|
- We find that if we would have asked for the height of a wall whose base is on the ground, the height of the whole wall would have been 42 cubits.
|
נמצא אם היינו שואלין גבוה החומה שיסודה בקרקע אז יהיה גבוה של כל החומה מ"ב אמות
|
- Now, we need to learn and evaluate how much it is for 5 cubits, meaning when it is buried 5 cubits in the ground.
|
עכשיו צריכין אנו ללמוד ולהעריך כמה מגיע לה' אמות פי' שהוא שקוע בקרקע ה' אמות
|
- Do the ratio as follows:
|
וכן עשה הערך
|
- First write one cubit, then, slightly far from it, write 42 cubits, and beneath the one cubit write the 5 cubits we have asked for, like this:
|
כתוב תחילה אמה אחת ואחר רחוק ממנו מעט כתוב מ"ב אמות תחת האמה אחת כתוב ה' אמות ששאלנו ויהיה כזה
|
-
|
|
- Rule of Four:
- Multiply 5 by 42, meaning: how much is 5 times 42. The result is 210.
|
כפול ה' על מ"ב פי' כמה עולה ה' פעמים מ"ב והעולה הוא ר"י
|
- Divide 210 by 1, meaning: count how many 1 there are in 210. We find that there are 210 times 1 in it and this is the height we asked for. The image is like this:
|
חלוק ר"י לא'א' פי' מנה כמה פעמים א' יש בר"י ונמצא ר"י פעמי' א' יש בתוכה לזה גבוה ששאלנו והדמיון כזה
|
-
|
|
- Another short way how you can know the height of the whole wall, when is buried 5 cubits in the ground, and it is a half, one third, and a seventh up above the ground:
|
וזה לך דרך אחר בקיצר היאך תוכל לידע גבוה של כל החומה כשהיא משוקעת בארץ ה' אמות ולמעלה מן הארץ היא גבוה החצי' והשליש והשביעי
|
- Take 2 times 5, it is 10; 10 times 3, it is 30; 30 times 7, it is 210.
|
קח ב' פעמים ה' הרי י' י' פעמים ג' הרי ל' ל' פעמים ז' הרי ר"י
|
- Or, 2 times 5, it is 10; 10 times 3, it is 30; 30 times 7, it is 210.
|
או כלך לדרך זה ב' פעמים ה' הרי י' י' פעמים ג' הרי ל' ל' פעמים ז' הרי ר"י ול"ד ודוק
|
Joint Purchase Problems - If You Give Me
|
|
- Another question: there is a fish to sell, and 3 people want to buy it.
- One of them said to his friends: I will give all that I have and each of you will give a half of his and the fish is paid.
- The second said: I will give all that I have and each of you will give one third.
- The third said: I will give all that I have and each of you [will give] a quarter.
- Now it is asked: for how much is the fish being sold and how much does each of them have?
|
שאלה אחרת אם אדם אחד אמר לך הנה יש כאן דג אחד למכור והנה ג' בני אדם רוצים לקנות הדג
ואחד מהם אומר לחבירו אתן כל אשר לי וכל אחד מכם יתן החצי' ממה שלו ואז פרוע
והשני אמר אתן כל אשר לי ואתם יתנו שליש ואז יהיה פרוע
והשלישי אמר אתן כל אשר לי ואתם תנו כל אחד רביעי'
ועתה שואלין בכמה רוצין ליתן הדג או כמה מעות יש לכל אחד
|
- Answer:
- The fish is given for 17 pešuṭim
|
תשובה הדג רוצה ליתן בעד י"ז פשוטי'
|
- The first has 5 pešuṭim
|
הראשון יש לו ה' פשוטי'
|
- The second has 11 pešuṭim
|
והשני יש לו י"א פשוטי'
|
- The third has 13 pešuṭim
|
והשלישי יש לו י"ג פשוטי'
|
- This is for integers.
|
זהו בשלימים
|
- But, for fractions: such as if one asks when the fish is bought for 8 pešuṭim, or for 9 pešuṭim , or for 30 pešuṭim , or for 1 pašuṭ, or for whichever amount of money he wish to ask, and for that amount asked:
- One said: I will give all that I have and you will give a half of yours.
- The second said: I will give all that I have and you will give one third of yours.
- The third said: I will give all that I have and you will give a quarter of yours.
- How much does each of them have, given that this is the amount?
|
אבל בשבורי' כגון אם ישאל השואל כשהדג נקנה בעד ח' פשוטי' או בעד ט' פשוטים או ל' פשוטי' או א' פשוטי' או איזה סכום שירצה לשאול ולאותו סכום ששאל
אמר אחד אתן כל אשר לי ואתם תנו החצי' שלכם
והשני אמר אתן כל אשר לי ואתם תנו השליש שלכם
והשלישי אמר אתן כל אשר לי ואתם תנו רביעית שלכם
כמה יהיה לכל אחד ואחד שיהיה הסכום שזה
|
- Here I will write you two or three examples so you can understand everything such as that:
|
והנה אכתוב לך שנים או שלשה דמיונים כדי שתוכל להבין כל כיוצא בזה
|
- When the fish is bought for 8 pešuṭim and the first says as above and so does the second and the third
|
כשנקנה הדג בעד ח' פשוטי' ואמר הראשון כדלעיל וכן השיני וכן השלישי
|
- The first should have 2 pešuṭim and six parts, of which 17 are a whole unit.
|
צריך שיהא לראשון ב' פשוטים וששה חלקים שי"ז עושין חלק שלם
|
- The second should have 5 pešuṭim and 3 parts, of which 17 are a whole unit.
|
ולשני ה' פשיטי' וג' חלק שי"ז עושין חלק שלם
|
- The third should have 6 pešuṭim and 2 parts, of which 17 are a whole unit.
|
ולשלישי ו' פשיטי' וב' חלקים שי"ז עושין חלק שלם
|
- Now, I will show you the way, by which you will see that it is so:
|
ועתה אראה לך הדרך שתראה שכן הוא
|
- Rule of Four
- If it were in integers, the first would have had 5 pešuṭim, as explained above. Now that it is in fractions and it is asked when the fish is bought for 8 pešuṭim:
|
הנה אם היה בשלימות אז היה לראשון ה' פשוטים כמו שפרשתי לעיל
עתה שהוא בשבורים ואתה שואל כשהדג נקנה בעד ח' פשוטים
|
- You should multiply, according to the chapter of multiplication, 8 times 5, it is 40.
|
אז צריך אתה לכפול בשער הכפל ח' פעמי' ה' הרי זו מ'
|
- Then, you should divide it, according to the chapter of division: how many times 17 there are in 40? There are 2 times and six remain, which are less than 17 that are a whole unit.
|
ואחר כך צריך אתה להטותו בשער החילוק כמה פעמים י"ז יש במ' והנה יש ב' פעמים וששה עודפת שלא הגיע לי"ז שהן חלק שלם
|
- We find that the first has 2 pešuṭim and six parts, of which 17 are a whole unit.
|
נמצא שיש לראשון ב' פשיטים וששה חלקים שי"ז מהן חלק שלם
|
- Now, I will show you the way [to find out] how much does the second have.
|
ועתה אראה לך הדרך כמה יש לשני
|
- Rule of Four
- If it were in integers, he would have had 11 pešuṭim. Now that it is in fractions, say as you have said for the first:
|
הנה אם היה בשלימות אז היה לו י"א פשוטי'
ועתה שהוא בשברים אז תאמר כמו שאמרת לראשון
|
- For the first you have said: "8 times 5". So, for this one say: 8 times 11, the result is 88.
|
לראשון אמרת ח' פעמים ה' כן תאמר לזה ח' פעמים י"א ויעלה פ"ח
|
- Then, divide by 17, meaning: how many times 17 there are in 88? There are 5 times 17 in it and 3 remain.
|
ואחר כך תחלק לי"ז פי' כמה פעמים י"ז יש בפ"ח והנה יש בו ה' פעמים י"ז וג' עודפת
|
- We find that the second has 2 pešuṭim and 3 parts, of which 17 are a whole unit.
|
נמצא שיש לשני ה' פשוטי' וג' חלקים שי"ז מהן עושין חלק שלם
|
- Do the same for the third.
|
וכן תעשו לשלישי
|
- Rule of Four
- Say: if it were in integers, he would have had 13 pešuṭim. Now that it is in fractions:
|
ותאמר אם היה בשלימו' היה לו י"ג פשוטי' עכשיו שהוא בשברים
|
- Say: 8 times 13, it is 104.
|
אז תאמר לו ח' פעמי' י"ג הרי ק"ד
|
- Then, divide by 17, meaning: how many times 17 there are in 104? You find that there are 6 times 17 in it and 2 remain.
|
ואחר כך תחלק לי"ז פי' כמה פעמים י"ז יש בק"ד ותמצא בו ו' פעמים י"ז וב' עודפות
|
- We find that the third has 6 pešuṭim and 2 remain, of which 17 are a whole unit.
|
נמצא שיש לשלישי ו' פשיטי' וב' עודפות שי"ז מהן עושין חלק שלם
|
- If the question concerns a fish that is bought for 30 pešuṭim.
|
ואם בשאלה מדג שנקנה בעד ל' פשוטי'
|
- Say: 30 times 5 for the first, and write the result. Then divide it by 17, as I instructed you.
|
אז אמור ל' פעמים ה' לראשון והעולה כתיב ואחר כך תחלקהו לי"ז כמו שצויתיך
|
- Likewise for the second and for the third as above.
|
וכן לשני וכן לשלישי כדלעיל
|
- Now, that I wrote above that the first has 5 pešuṭim, the second 11 and the third 13 in integers, I shall show you the way by which you find that the total is indeed so, that all have 29.
-
|
ועתה כתבתי לעיל שיש לראשון ה' פשיטים ולשני י"א ולשלישי י"ג בשלמים הנה אראך הדרך שתמצא שהכלל כן הוא שלכולם יש כ"ט
|
- Take three numbers such that when you subtract from them a half, a third, and a quarter, you are left with 3; they are 4, 4½, 6.
|
קח ג' חשבונות כשתסיר מהם החצי' והשליש והרביעית וישאר בידך ג' ואלו הן ד' ד' וחצי ו'
|
- Subtract the quarter from 4; 3 remains.
|
תסיר הרביעי מן ד' וישאר ג'
|
- The third from 4½; 3 remains.
|
השליש מן ד' וחצי וישאר ג'
|
- The half from 6; 3 remains from each.
|
חצי מן ו' וישאר ג' מכל אחד ואחד
|
- This is the denominator, those of straying spirit shall come to understanding [Isaiah 29, 24]
|
וזה המורה תועי רוח בינה[5]
|
- Now, since this denominator [contains parts that are not] integers, for 4½ is not an integer:
|
ועתה יען כי אין במורה שלימי' כי אין ד' וחצי שלם
|
- Double 4; it is 8.
|
כפול ד' ויהיה ח'
|
- Double 4½; it is 9.
|
כפול ד' וחצי ויהיה ט'
|
- Double 6; it is 12.
|
כפול ו' ויהיה י"ב
|
- The total is 29.
|
סך הכל כ"ט
|
- Yet, we do not know how much is the share of each. Now I shall teach you:
|
ועדיין אין אנו יודעין כמה יש לכל אחד לחלקו ועתה אשכילך
|
- Subtract 2 times 12 from 29; 5 remains and it is the share of the first.
|
הסר ב' פעמים י"ב מן כ"ט וישאר ה' והוא חלקו של ראשון
|
- Subtract 2 times 9; 11 remains and it is the share of the second.
|
וכן הסר ב' פעמים ט' וישאר י"א והוא חלקו של שני
|
- Subtract 2 times 8; 13 remains and it is the share of the third.
|
וכן הסר ב' פעמים ח' וישאר י"ג והוא חלוק של שלישי
|
- We find that when the first gives all he has and each of [the others] gives a half, the total is 17.
|
נמצא כשראשון יתן כל אשר לו וכל אחד מהם יתן החצי' ויהיה ס"ה י"ז
|
- We find that the fish is bought for 17 pešuṭim and so on.
|
נמצא שהדג נקנה בעד י"ז פשוטי' וכן כולם ודו"ק
|
- Likewise if the buyers are four or five and so on endlessly who wish to buy the fish: take the number of them, i.e. if the buyers are three, take a number such that when you subtract a third, a quarter, and a half, 3 remain; if the buyers are four, take a number such that when you subtract a half, a third, a quarter, and a fifth, 4 remain; and so on.
|
וכן אם הקונים ד' או ה' עד אין קץ הרוצים לקנות הדג קח מנין השוה לכולם פי' אם קונין ג' או קח מנין כשתסיר השליש לרביעי וחצי וישאר ג' אם הקונים ד' קח מנין כשתסיר חצי' ושליש ורביעי וחומש וישאר ד' וכן לכולם
|
- When the number is not an integer, multiply it so it becomes an integer, then as you did with the integr - if the buyers are three, subtract [the multiple] two times; and if they are four, subtract the multiple three times; and so on.
|
כשאין המנין בשלימות כפול אותו שיהיו חשבון שלם ואחר כך כטעית החשבון שלם אם הקונין ג' תסיר ב' פעמים ואם הן ד' תסיר ג' פעמים הכפל וכן לכולם
|
[MS P1088: margin]
- If the buyers are four and the fourth says: I will give all that I have and you will give only a fifth.
|
ואם הקוני' ד' והרביעי אומ' אתן כא"ל וכל אחד יתן רק החומש
|
- Take four numbers:
|
אז קח ד' מנינים
|
- Subtract its half and 4 remains; it is 8.
|
אחר תסיר ממנו חצי וישאר ד' וזהו ח'
|
- Subtract its third and 4 remains; it is 6.
|
ואחר תסיר ממנו שליש וישאר ד' זהו ו'
|
- Subtract its quarter and 4 remains; it is 5⅓.
|
ואחר תסיר ממנו רביעי וישאר ד' זהו ה' ושלישי
|
- Subtract its fifth and 4 remains; it is 5.
|
ואחר תסיר ממנו החומש וישאר ד' זהו ה'
|
- One should take these numbers three times and then the third will become an integer:
|
וצריך לקח' זה החשבונות ג' פעמים ואז יהא השליש שלם
|
- Now, take 3 times 8; it is 24.
|
ועתה קח ח' ג' פעמי' זהו ד"ב
|
- Take 3 times 6; it is 18.
|
קח ו' ג"פ זהו ח"א
|
- Take 3 times 5⅓; it is 16.
|
קח ה' ושלי' ג"פ זהו ו"א
|
- Take 3 times 5; it is 15.
|
קח ה' ג"פ זהו ה"א
|
- the total sum is 73.
|
סך הכל ג"ז
|
- Now, subtract 3 times 24 from 73; 1 remains. We find that Reuven [has] 1.
|
ועתה הסר ג"פ ד"ב מג"ז וישאר א' נמצא ש[......] ראובן א'
|
- Subtract 3 times 18 from 73; 19 remains. It is Shimon's amount.
|
והסר ג"פ ח"א מג"ז וישאר ט"א זה סך שמעון
|
- Subtract 3 times 16 from 73; 25 remains. It is Levi's amount.
|
והסר ו"א ג"פ מג"ז וישאר ה"ב זהו סך לוי
|
- Subtract 3 times 15 from 73; 28 remains. It is Yehuda's amount.
|
והסר ה"א ג"פ מג"ז וישאר ח"ב זהו סך יודא
|
- The total sum is 73 and the fish was bought for 37.
|
הכל ג"ז והדג נקנה בעד ז"ג
|
|
ודוק ותמצא
|
- Question: three people - Reuven, Shimon, and Levi – are going to the market to buy something.
- Reuven said: I will give all that I have and each of you will give one third of what is in his pocket.
- Shimon said: I will give all that I have and each of you will give a sixth of what is in his pocket.
- Levi said: I will give all that I have and each of you will give a ninth of what is in his pocket
|
שאלה הנה ג' אנשים הולכים על השוק ראובן שמעון לוי ורוצים לקנות דבר
והנה ראובן אומר אתן כל אשר לי ואתם יתן כל אחד מכם שליש שבכיסו
שמעון אומר אתן כל אשר לי וכל אחד מכם יתן שישית שבכיסו
ולוי אומר אתן כל אשר לי ואתם יתן כל אחד התשיעי' שבכיסו
|
- Now I shall teach you the way:
|
ועתה אשכילך הדרך
|
- You have three people: Reuven, Shimon, and Levi. Reuven asks a third, Shimon a sixth, and Levi a ninth.
|
הנה יש לך ג' אנשים ראובן שמעון לוי ראובן שאל שליש שמעון שישית לוי תשיעית נגדו
|
- Write three numerals for their demands, as follows:
|
כתוב ג' אותיות כנגד שאלת כזה
|
-
|
|
- Take the least number, such that when you subtract a third from it, 3 remains for the members of the problem; it is 4½.
|
וקח חשבון המיעוט שתקח ממנו שליש וישאר ג' נגד בני החידה וזהו ד' וחצי
|
- Write it beneath the 3, like this:
|
וכתבו תחת ג' כזה
|
-
|
|
- Take the least number, such that when you subtract a sixth from it, 3 remains for the members of the problem; it is 3⅗.
|
וקח חשבון המיעוט שתקח ממנו שישית וישאר ג' נגד בני החידה וזהו ג' וג' חומשין
|
- Write it beneath the 6, like this:
|
וכתבהו תחת ו' כזה
|
-
|
|
- Take the least number, such that when you subtract a ninth from it, 3 remains for the members of the problem; it is 3⅜.
|
וקח חשבון המיעוט שתקח ממנו תשיעית וישאר ג' נגד בני החידה זה ג' וג' שמינית
|
- Write it beneath the 9, like this:
|
וכתבו תחת ט' כזה
|
-
|
|
- Now, take the least number in which you find an integer for these fractions.
|
ועתה קח חשבון המיעוט שתמצא בו חשבון שלם נגד אותן חלקים שברים
|
- Such as a half: take a number in which you find a half that is an integer; it is 2.
|
כגון חצי' עתה קח חשבון שתמצא בו חצי' שלם זהו ב'
|
- Take the least number in which you find a fifth that is an integer; it is 5.
|
קח חשבון המעוט שתמצא חמשית שלם זהו ה'
|
- Take the least number in which you find an eighth that is an integer; it is 8.
|
וגם קח חשבון המיעוט שתמצא בו שמינית שלם זהו ח'
|
- Multiply 2 by 5; it is ten, like this:
|
כפול ב' על ה' ויהיה עשרה כזה
|
-
|
|
- You find that both are integers in it: a half that is an integer and a fifth that is an integer.
|
בזה תמצא שניהם שלם חצי שלם וחמישית שלם
|
- Now, multiply and say: 10 times 4, which is a half of 8; it is 40, like this:
|
עתה כפול ותאמר י' פעמים ד' דהיינו חצי ח' זהו מ' כזה
|
-
|
|
- You find in it a half that is an integer, a fifth that is an integer, and an eighth that is an integer.
|
בזה תמצא חצי שלם וחמישית שלם ושמינית שלם
|
- It was right to multiply 8 by ten, since the fraction is ⅜; then the product were like this:
|
ובדין היה לכפול ח' עם עשרה נגד חלקים שערים דהן ג' שמינית ואז היה עולה כזה
|
-
|
|
- But, you would find more than you need, for in 40 you will find the calculation as in 80.
- Least common multiple: LCM(2,5,8) = 40
|
אך היתה מוצא יותר מצרכיך כי במ' תמצא החשבון כמו בפ'
|
- Always take the least number, If you grasped many, you did not grasp anything; if you grasped few, you grasped something [Talmud, Sukkah, 5a].
|
ולעולם קח חשבון המועט תפשת מרובה לא תפשת תפשת מועט תפשת[6]
|
- Now multiply what is written beneath each by 40:
|
ועתה כפול על מ' מה שכתוב תחת כל אחד
|
- You find 4½ beneath Reuven. Multiply 40 by 4½; the result is like this:
|
הנה מצאת תחת ראובן ד' וחצי כפול 0'ד' על ד' וחצי ויעלה כזה
|
-
|
|
- Multiply what is written beneath Levi, i.e. 3⅗, by 40; the result is like this:
|
וכפול 0"ד על שכתוב תחת לוי דהיינו ג' וג' חומשין ויעלה כזה
|
-
|
|
- Multiply what is written beneath Shimon, i.e. 3⅜, by 40; it is like this:
|
וכפול 0'ד' על מה שכתוב תחת שמעון דהיינו ג' וג' שמינית ויהיה כזה
|
-
|
|
- Sum up these three numbers; the sum is as follows:
|
עתה חיבור אלו ג' חשבונות יחד ויעלה כזה
|
-
|
|
- This is the denominator of the problem.
|
והוא זה המורה את החידה
|
- Double 180; the result is 360. Subtract it from the denominator of the problem, which is 459; you are left with 99, and so is Reuven's money.
|
כפול 0'ח'א' ב' פעמים ויעלה 0'ו'ג' ונכהו מן המורה את החידה שהוא ט'ה'ד' ויותר לך ט'ט' כך מעות יש לראובן
|
- Then, double 144, which is the double of Shimon; the result is 288. Subtract it from the denominator; you are left with 171, and so is Shimon's money.
|
ואחר כך כפול ב' פעמים ד'ד'א' והוא היה כפול של שמעון ועולה ח'ח'ב' תנכהו מן המורה ויותר לך א'ז'א' כך מעות יש לשמעון
|
- Then, double 135, which is the double of Levi; the result is 270. Subtract it from the denominator; you are left with 189, and so is Levi's money.
|
ואחר כך כפול ב' פעמים ה'ג'א' שהוא כפול של לוי ויעלה 0'ז'ב' תנכהו מן המורה ויותר לך ט'ח'א' כך מעות יש ללוי
|
- Now you have found it all: Reuven has 99, Shimon has 171, Levi has 189.
|
עתה מצאת הכל לראובן ט'ט' לשמעון א'ז'א' ללוי ט'ח'א'
|
|
והמבין יבין וק"ל ודוק ול"ד
|
Find a Quantity Problems - Whole from Parts
|
|
Tree
|
|
- Question: a tree - its third, its fifth, and its ninth are planted in the soil and 10 cubits remain up above the ground, how long is it?
|
שאלה אילן התקוע בארץ שלישיתו וחמישיתו ותשיעתו ונותר למעלה מן הארץ עשרה אמות כמה היה תחילתו
|
- Here is the diagram that you arrange. Write like that according to the fractions you asked for:
|
והא לך דמות אשר תערוך כתוב כזה דהיינו נגד החלקים ששאלת
|
- Now, put your mind to find the least number, in which the fractions you asked for are found: a third that is an integer, a fifth that is an integer, and a ninth that is an integer.
|
עתה שים דעתך למצא חשבון המועט שנמצא בו החלקים ששאלת שליש שלם חמישית שלם תשיעית שלם
|
- Say as follows: 3 times 5 is 15; 9 times 15 is 135.
|
וכה תאמר ג' פעמים ה' היינו ה"א ט' פעמי' ה"א יעלה הג"א
|
- But, you do not need that much, as you find them in 45, which is a third of 135.
- Least common multiple: LCM(3,5,9) = 45
|
ואינך צריך כ"כ כי תמצאנה בה"ד שהוא שליש מן הג"א
|
- Take the least and not the greater.
|
קח המועט ולא המרובה
|
- Subtract all the fractions you asked for, i.e. a third, a fifth, and a ninth, from 45.
|
חסור מן ה"ד כל החלקים ששאלת דהיינו שלישית חמישית תשיעית
|
- A third of 45 is 15; a fifth is 9; a ninth is 5; subtract all of them from the denominator, which is 45; 16 remains.
|
שליש מן ה"ד זהו ה"א חמישית ט' תשיעית ה' חסור כולם מן המורה שהוא ה"ד וישאר ו'א'
|
- Rule of Four: Now, multiply the cubits that remain above the ground, which are 10, by the denominator that is 45; the result is 450.
|
עתה כפול האמות הנותרים למעלה מן הארץ והם 0"א על המורה שהוא ה"ד ויעלה 0'ה'ד'
|
- Divide it by the remaining 16, according to the chapter of division, meaning how many times 16 there are in 450; the result is 28 and 2 parts of 16 of the whole.
|
עתה חלוק ממנו ו"א הנותרים בשער החילוק פי' כמה פעמים יש ו"א ב0'ה'ד' ויעלה החילוק ח'ב' וב' חלקים שו'א' עושין חלק שלם
|
- So, the whole tree is 28 cubits and 2 parts of 16 of the whole.
|
וכן כל האילן ח"ב אמות וב' חלקים שו'א' מהן עושין חלק שלם
|
Lance
|
|
- Question: a lance - one sticks a half of the whole lance in the ground, then another comes and raises a third of the whole lance, another one comes and sticks a quarter of the whole lance, and one more comes and raises a sixth of the whole lance. After lowering the high and raising the low, 11 cubits remain above the ground. How many cubits are the length of the whole lance?
|
שאלה הנה רומח לפניך ובא אחד ותוקעו בארץ חציו של כל הרומח ובא אחד והגביה שלישיתו של כל הרומח ובא אחד ותוקעו רביעיתו של כל הרומח ובא אחד והגביה שישיתו של כל הרומח ולאחר מן הארץ הגבהה וזה הגביה הנמוך נותר למעלה מן הארץ א'א' אמות כמה אמות ארכו של כל הרומח
|
|
וזה לך הדרך כתוב נגד החלקים ששאלת נגד החצי' ב' נגד שליש ג' נגד רביעי' ד' נגד שישית ו' כתוב עליו א'א' אמות הנותרים כזה
|
|
וקח חשבון המעט שתמצא בו אלו דהיינו ב"א וזה המורה חסר מן ב'א' חצי' וישאר ו' הוסיף שליש מן ב"א על ו' דהיינו ד' ויהיה 0"א חסר הרביעי' מן ב"א דהיינו ג' וקח אותם מן 0"א וישאר ז' הוסיף השישית של ב"א דהיינו ב' על ז' ויהיה ט' אותו ט' כתוב בצד אחר ויהיו עיניך רואות את פני מוריך [7] שהוא ב"א
|
- Rule of Four
|
וכפול עליו א'א' הנותרים למעלה מן הארץ ויעלה כזה
|
|
|
|
חלוק ממנו בשער החילוק מה שנותר לך מן המורה לאחר שחסרת והוספת כל החלקים זהו ט' כמה פעמים ט' יש בה'ג'א' זהו ד"א פעמים ונותרים ו' שאינו מגיע לכלל ט' וכן אורך הרומח ד"א אמות ו' חלקים שט' מהן עושין חלק שלם דהיינו אמה
|
|
זה כלל כשתאמר שים שליש עליו או חמישית או רביעית או כל כמה שתרצה ויהיה כך וכך כמה היה בתחילה אראה לך הדרך אשר תלך בה לעולם חסר מן החשבון המפורש חלק אחד יותר מחשבון הנעלם שדעתך לצרף עליו
|
|
כגון אם תאמר עשה שליש עליו ויהיה ה' זה המפורש כמה היה בתחילה אז חסר מן הה' המפורש רביעי' זהו חלק אחד יותר ממה שבדעתך לצרף עליו כי היה בדעתך לצרף שליש וזהו רביעי' תסיר מן ה' רביעי' אז הנשא הוא המבוקש וכשתעשה עליו שליש יהיה ה'
|
|
או אם תאמר עשה שביעית עליו ויהיה ג' זה המפורש אז הסר מן ג' המפורש שמינית ומה שנשאר הוא הסכום מה שיהיה בתחילה
|
|
ואם תרצה לידע אם אמת חשבת צרוף השביעית על הנשאר ויהיה ג' וכן לעולם עשה כאשר הראיתיך
|
|
אבל אם ת"ל כשתקח שליש וישאר כך וכך או תקח ממנו כל מה שתרצה וישאר כך וכך כמה היה בתחילה אז תחלוק חשבון הנשאר לחלק אחת פחות ממה שחסרת ממנה וחלק אחד מן החלקים צרוף עם זה הנשאר ותמצא כמה שהיה בתחילה
|
Shared Work Problems - Filling/Draining a Vessel
|
|
- Question: Here is a well whose water is flowing into it through 3 pipes and draining out of it through 2 pipes.
- Through one of the 3 pipes, from which the water flows into it, the well is filled in a sixth of a day, if the water does not drain out from it.
- Through the second pipe, from which [the water] flows into it, the well is filled in a fifth of a day, if the water does not drain out from it.
- Through the third pipe, from which [the water] flows into it, the well is filled in a quarter of a day.
- The two pipes that are draining the well: through one of them, the well is drained in a half of a day, if the water does not flow into it; through the second pipe, the well is drained in a third of a day.
- When the filling pipes are filling the well with water and the draining pipes are draining it all at once, how long will it take the well to be filled?
|
שאלה הנה לך בור שמימיו נכנסין בו קנים ויוצאי' ממנה דרך ב' קנים
ומהאחת מג' קנים שמימיו נכנסים בו היה הבור מתמלא מששית היום אם לא היו יוצאי' מן הבור מים כלל
ומן הקנה השני שנכנס בו היה הבור מתמלא אם לא היו יוצאים מים ממנה בחמישית היום
ומן הקנה השלישית שנכנס בו היה הבור מתמלא ברביעית היום אם לא היו יוצאי' ממנה מים
וב' קנים המוריקי' את הבור מן האחד נתרקה הבור כשאין נכנסין בו שום מים בחצי היו' ומן הקנה השני נתרוקנה הבור בשליש היום
וכשאלו הקנים מכניסין מים ממלאין את הבור יחד וב' קנים המוריקין מוריקין יחד ואלו ממלאין בכמה היו מתמלאין
|
- Answer: it is filled in a tenth of a day.
|
תשובה בעשירית היום מתמלא
|
- I will teach you the way how:
|
ואשכילך הדרך כיצד
|
- The first pipe that fills the well in a sixth of a day can fill six wells in one day.
|
קנה האחד שממלא הבור בשישי' היום יוכל למלאות ששה בורות ביום אחד
|
- The second [pipe] that fills [the well] in a fifth of a day can fill five wells in one day.
|
והשני שממלא בחמישית היום יוכל למלאות ה' בורות ביום אחד
|
- The third [pipe] that fills [the well] in a quarter of a day can fill four wells in one day.
|
והשלישי שממלא ברביעית היום יכול למלאות ארבעה בורות ביום אחד
|
- Hence, these three pipes would have filled 15 wells in one day, had the two pipes not drained.
|
הרי ט"ו בורות שג' קנים הללו ממלאים ביום אחד אם לא היו אלו ב' קנים מוריקין
|
- How long will it take them to drain:
|
ובכמה הן מוריקין
|
- The first [pipe] that drains [the well] in half a day drains two [wells] in one day.
|
האחד המוריקה בחצי היום מוריק ב' ליום
|
- The second [pipe] that drains [the well] in a third of a day drains three [wells] in one day.
|
והשני שמוריקה בשליש היום מוריק ג' ליום אחד
|
- Hence, these two pipes drain 5 wells in one day.
|
הרי ה' בורות שאלו ב' קנים ממריקין ביום אחד
|
- Still, ten wells remain that the three are filling in one day, when the two are draining.
|
ועדיין נשארה עשרה בורות שהג' ממלאים ביום אחד כשהב' ממריקים
|
- We find that the well is filled in one-tenth of a day.
|
נמצא שהבור מתמלא בעשירית היום
|
- By this you will be able to understand everything like that and so on.
|
ובזה תוכל להבין כל כזה וכיוצא בו
|
- For instance, if one asks: there is a barrel with three taps. When flowing from it through one tap, it is drained in one day. Through the second tap, it is drained in a half of a day. Through the third tap, it [is drained] in a third of a day. If all of the [taps] are dripping together, how long will it take the barrel to be drained?
|
כגון אם ישאל השואל יש כאן חביות שלג' ברזות שהוא יוצא ממנו דרך ברזא אחד ביום אחד ודרך ברזא השני יוצא בחצי היום ובדרך ברזא השלישי יוצא בשליש היום וכשהן יוצאין כולם יחד בכמה החבית יוצא
|
|
תשובה שבשישית היום יצא
|
|
היאך הברזא האחד שהוא יוצא ממנו ביום שלם מוריק ביום אחד
|
|
השני שהוא יוצא בחצי היום מוריק שני חבית ביום אחד
|
|
והשלישי שיוצא ממנו בשליש היום מוריק ג' חביות ביום אחד
|
|
סך הכל כשמוריקין יחד ממריקין ו' חבית ביום אחד
|
|
נמצא שמוריקין בשישית היום
|
- Question: If one asks: In a barrel there are three taps. When one is dripping alone, it drains it in one hour. The second drains it in 2 hours. The third drains it in 3 hours. If all of the [taps] are dripping together, how long will it take them to drain [the barrel]?
|
שאלה אם ישאל השואל הנה בחבית ג' ברזות האחד כשהוא יוצא לבדה מוריק בשעה והשני לבד מוריק בב' שעות ושלישי מוריק בג' שעות וביצאו כולם ביחד בכמה מוריקין
|
|
אבקש לך דמיון בחבית המחזיק י"ב הין שממרק בחצי שעה ובחלק א"א שבחצי שעה
|
|
וכה תעשה אמור בתחילה הברזא שמוריקין בשעה כמה ממריק בחצי שעה ו' הין וממריק בב' שעות כמה ממריק בחצי שעה ג' הין והממריק בג' שעות ממריק בחצי שעה ב' הין שנמצא שג' ברזות מוריקין א'ב'ג' מוריקין בחביות שמחזיק י"ב הין בחצי שעה י"א הין
|
|
כמה נשאר עוד הין נמצא שאותו הין ממריק בחלק א"א שבחצי שעה
|
- Another question: four rivers are flowing towards a fountain. The first fills it in a day, the second in two days, the third in 3 days, and fourth in 4 days. If all are flowing together, how long will it take [the fountain] to be filled.
|
ועוד שאלה ד' נהרות רצים אל מעיין אחד הראשון ממלא אותו ביום אחד השני ממלא אותו בב' ימים הג' ממלא אותו בג' ימים הד' ממלא אותו בד' ימים ואם רצים כולם ביחד בכמה מתמלא
|
|
עשה על זה בדרך אומר אחד חצי שליש רביעי' אנא ימצאון ר"ל על דרך המועט כדלעיל דהיינו י"ב אחד י"ב חצי ו' שליש ד' רביעית ג' רביעית ג' צורפם יחד הרי כ"ה וזה המורה נמצא בי"ב ימים ימלא כ"ה מעיינות כיצד הראשון ממלא בי"ב ימים י"ב מעיינות והשני בי"ב ימים ו' מעיינות השלישי בי"ב ימים ד' מעיינות הרביעי ג' אם כן כ"ה מעיינות בי"ב ימים
|
- Rule of Four
|
מעיין אחד בכמה אז כפול א' על י"ב ויעלה י"ב חלקהו בשער החילוק בכ"ה פי' כמה פעמים כ"ה יש בי"ב כנ"ל אש' נמצא שמעיין אחד מתמלא בי"ב חלקים שכ"ה מהן חלק שלם
|
- first river:
|
לידע כמה חלק מים של כל מעיין לראשון כפול י"ב על א' ויעלה י"ב חלקהו בשער החילוק בכ"ה נמצא שמימיו י"ב חלקים שכ"ה מהן חלק שלם
|
- second river:
|
לשיני' כפול ו' על א' ויעלה ו' חלקהו בשער החילוק בכ"ה הרי ו' חלקי' מן כ"ה
|
- third river:
|
לשלישי כפול ד' על א'
|
- fourth river:
|
לרביעי כפול ג' על א' ודוק ותבין
|
Multiple Quantities Problems - Selling Eggs
|
|
- Pose a riddle: three women are selling eggs. One has 10 eggs, the second has 30, and the third has 50. Each of them gives a certain amount of eggs for one ḥalish and they earns the same amount of money
|
חוד חידה ג' נשים מוכרות ביצות לאחת יש עשרה ביצת לשנייה יש ל' בצים ולשלישי יש וכל אחת תתן סך בצים בחליש אחד כמו חברתה ויפדו מעות שוות
|
- Answer: each one will give 7 [eggs] for one ḥalish and what remains on the seventh - she will give one egg for [3] ḥalish
|
תשובה כל אחת תתן ז' בחליש כל מה שנותר על השביעית תתן ביצה אחת בחליש
|
|
|
- If they are four [women]. The fourth has 70.
- the calculation is the same
|
ואם היתה ארבע לרביעי' יש לה ע' וחשבון כמו כן
|
Proportional Division - Inheritance
|
|
- Question: an inheritance was given to three brothers.
- The first took as much as he wanted, and so did the second and the third.
- Then the second and the third returned to first and complained against him: you took more than you deserved, therefore you should share with us equally.
- He answered: do not judge me, I will give each of you the same amount as he has, be it is much or less; and so he did.
- Later the first and the third returned to the second and he answered them the same as the first.
- Afterwards the first and the second returned to the third and he too said the same as the previous.
- Now the division between them became equal.
- How much did each of them took at the beginning and how much is the whole amount of the money?
|
שאלה אם נפלה ירושה לפני ג' אנשים אחים
ראשון לוקח כל מה שרוצה וכן השני וכן השלישי
ואחר כך חזרו השני והשלישי על ראשון וטוענין אותו לא נטלת מן הראוי לך לכן חלוק עמנו שוה בשוה
והוא אומר אל תדונו עמי אתן לכל אחד מכם כמה שיש לכם כבר הן רב והן מעט וכן עשה
ואחר כך חזרו הראשון והשלישי על השני והוא משיב להם ג"כ כמו הראשון
ואחר כך חזרו הראשון והשני על השלישי והוא אומר ג"כ כמו הראשונים
ואז יהיה החלוקה שוה ביניהם
חוד כמה לקח כל אחד בתחילה או כמה סך מעות ביחד
|
- Answer: the total is 24; the first took 13; the second 7; and the third 4.
|
תשובה הכל יהיה כ"ד הראשון לקח י"ג והשני ז' והשלישי ד'
|
- Here is the instruction of the problem:
|
והילך המורה את החידה
|
- If they are only three, take for the last 3 plus one more; it is 4.
|
אם הם רק ג' אז קח לאחרון ג' ואחד יותר זהו ד'
|
- For the middle take twice as much as the last, which is 8, but subtract one; it is 7.
|
ולאמצע קח כפלים כמו לאחרון זהו ח' רק אחת תסיר ויהיה ז'
|
- For the first take twice as much as the middle, which is 14, and subtract one; it is 13.
|
ולראשון קח כפלים כמו לאמצע דהיינו י"ד תסיר אחד ויהיה י"ג
|
- And so on, as many as they are, take for the last the number they are plus one more, then double the required and subtract 1.
|
וכן לעולם כמה הן אז קח לאחרון כמניין כולם ואחד יותר ואחר כך כפול המבוקש ותסיר א'
|
- If they were four [brothers].
|
וכן אם הם ד'
|
- Take for the last 4 plus one more; it is 5.
|
קח לאחרון ד' ואחד יותר וזה ה'
|
- For the third ten and subtract one; it is 9.
|
ולשלישי עשרה ואחד תסיר וזהו ט'
|
- For the second 18 and subtract one; it is 17.
|
ולשני י"ח ואחד תסיר זהו י"ז
|
- For the first 34 and subtract one; it is 33.
|
לראשון ל"ד ואחד תסיר זהו ל"ג
|
|
בין תבין את אשר לפניך[8]
|
Payment Problem - Digging a Hole
|
|
- A worker was hired to dig a hole with a length of 17 cubits and a width of 7 cubits for 33 zehuvim (golden coins), but the worker dug [a hole with a width of] 3 cubits and a length of 17 cubits. How much should be his payment?
|
השוכר את הפועל לחפור בור ארוכה י"ז אמות ברוחב ז' אמות בעד ל"ג זהו' והפועל חופר ג' אמות במשוך יז' כמה שכרו של פועל זה
|
|
תשובה כפול בתחלה בשער הכפל ז' פעמים י"ז ויעלה ט'א'א' נמצא שהשוכר את הפועל לחפור קי"ט אמות ברוחב אמה בעד ל"ג זהו'
והפועל חופר ג' אמות במשוך י"ז כפול ג' על י"ז ויעלה א"ה נמצא שלא חפר רק נ"א אמות והיה לחפור קי"ט אמות
|
|
אחר כך כתוב קי"ט אמות למטה ממנו כתוב נ"א כזה
|
-
|
|
- Rule of Four
|
וכפול בשער הכפל א"ה על ג'ג' ויעלה ג"חו"א חלוק ג"חו"א לקי"ט פי' כמה פעמים קי"ט יש בגחו"א ותמצא י"ד פעמים קי"ט וי"ז חלקים שקי"ט מהן עושין חלק שלם נמצא שכר הפועל י"ד זהו' וי"ז חלקים שקי"ט מהן חלק שלם דהיינו זהוב
|
Find a Quantity Problem - Stolen Amount of Money
|
|
- A man gave his purse with some money to his friend for safekeeping and it was stolen. Both the depositor and the keeper do not know how much money was in the purse. The depositor remembers that when he counted the money by two 1 remained, by three 1 remained, by four 1 remained, by five 1 remained, by six 1 remained, and by seven nothing remained.
|
אדם הפקיד לחבירו כיסו מלא מעות וגנבו בפשיעה והמפקיד והנפקד אינם יודעי' סכום המעות שהיה בו אלא המפקיד זכר המעות ב'ב'ב' נשאר א' ג'ג' נשאר א' ד'ד' נשאר א' ה'ה' נשאר א' ו'ו' נשאר א' ז'ז' יצא מכוון והנה חוד כמה היו המעות הללו
|
|
תשובה המעות היו אחת וג' מאות או ת'ש'כ'א' היו המעות והנה אשכילך הדרך היאך תעשה כתוב כנגד כל מניין השאלה מספר המועט שתמצא בו השאלה פי' שאילתך מניין הנמנה ב'ב' וישאר א' נגד זה כתו' ב' ושאלת מניין הנמנה ג'ג' נגדו כתו' ג' ושאלת מניין הנמנה ד'ד' נגדו כתוב ד' ושאלת מניין הנמנה ה'ה' כתוב ה' ושאלת מניין הנמנה ו'ו' כתוב ו'
אחר כך כפול ב' על ג' ויעלה ו'
כפול ו' על ד' ויעלה ד'ב'
כפול ד'ב' על ה' ויעלה 0'ב'א'
כפול 0'ב'א' על ו' ויעלה 0'ב'ז' פי' עשרים וז' מאות זהו מספר המחלק לב' לג' לד' לה' לו'
ובהוסיפך עוד אחד שיהיה אב"ז אז כשתחלקהו לב'ג'ד' ה"ו ישאר בכל מנין א' חלקהו לז'ז' יוצא מכוון
|
- If the number is divided by 2-8 with a remainder of 1 and by 9 with no remainder
|
וכן אם ישאלך השואל מספר המחלק לב'ג"ד ה"ו ז"ח וישאר א' ובט' יוצא מכוון
|
|
אזי כפול ז' על ח' ויעלה ו"ה כפול זה על 0'ב"ז והעולה הוא מתחלק לב"ג"ד ה"ו ז"ח ובהוסיפך אחת ישאר א' בכל מניין ובט' יוצא מכוון
|
- If the remainder from division by all the numbers 2-6 is 3
|
ואם ישאל השואל מניין הנותר ג' בכל מניינם אזי תוסיף ג' על העולה אחר כפלך מספרם המועטים
|
- If the remainder from division by all the numbers 2-6 is 4
|
וכן אם ישאלך מניין הנותר ד' אזי תוסיף ד' וכן לעולם בדרך זו ודוק
|
Find a Quantity Problem - How Much Problem - Amount of Money
|
|
- Question: we add to an amount of money its half, its third, its quarter, its fifth, and its sixth, and the total is 40. How much was the original amount of money?
|
שאלה ממון הוספנו עליו מחציתו שלישיתו רביעיתו וחמישיתו שישיתו והכל הוא ארבעים כמה היה הממון
|
|
בתחילה אשכילך קח מספר המועט המתחלק לחצאין לשליש לרביעי לחומש לשישית וזהו 0"ו ששים ותוסיף על ששים כל החלקים ששאלת החצי' הוא ל' והשליש כ' הרביעי ט"ו והחמישית י"ב והשישית י' וצרפם הכל יחד ויהיה פ"ז חבור פ"ז עם ששים ויעלה קמ"ז נמצא אם היו שואלין אותך ממון שהוספנו עליו מחציתו שלישיתו רביעיתו חמישיתו ששיתו ובין הכל קמ"ז כמה תחילת הממון היינו משיבין תחילתו ששים
|
|
ועתה שהוא סך הכל רק א' כמה תחילתו אז כתוב אותו קמ"ז בטור העליון ורחוק ממנו קצת כתוב הששים ותחת ס' כתוב מ' שאנו שואלין ויהיה כזה
|
-
|
|
- Rule of Four
|
כפול 0"ד על 0"ו שעליה ויעלה 0'0'ד'ב' פי' כ"ד מאות חלוק בשער החילוק כמה פעמים זד"א יש בכ"ד מאות ותמצא שיש בו י"ו פעמים זד"א ונותר מ"ח חלקים קטנים שאינן עולין לזד"א נמצא שתחילת הממון היו י"ו שלמים ומ"ח חלקים קטנים שזד"א מהן חלק שלם
|
- Check:
|
ואם תחפוץ לשקול חשבונך אם הוא מכוון אז כפול זד"א על י"ו פי' ב' אלפים ג' מאות נ"ב חבור עמהם מ"ח חלקים הנותרים למעלה שלא עולה לזד"א ויהיה 0'0'ד'ב' פי' כ"ד מאות
תוסיף עליהם החצי' השליש הרביעי החומש השישית וחיבור הכל עם כ"ד מאות
ואחר כך כפול 0ד פי' מ' עם זד"א
ואם תמצא מכוון מה שיעלה לך אחר שתכפול מ' על קמ"ז כמו חשבון שמצאת בהוסיפך בג"דה"ו על כ"ד מאות אז חשבונך מכוון ואם לאו ודאי טעית ודוק
|
Divide a Quantity - Loans Repayment
|
|
- Reuven and Shimon lent two loans: Reuven lent 37 zehuvim with an interest of one pašuṭ for each zahuv every week for 55 weeks. Shimon lent to the same borrower 23 zehuvim for 33 weeks. Then came the borrower and said to them: I will give both of you 13 zehuvim together and you will compromise. How much should Reuven receive and how much should Shimon receive from the 13 zehuvim?
|
שאלה אם ישאל השואל הנה ראובן ושמעון הלא שני חובות ראובן הלווה ל"ז זהו' ועולה על כל זהו' פשוט לשבועה ועומד נ"ה שבועות ושמעון הלווה לאותן חוב כ"ג זהו' ועומד ל"ג שבועות ואחר כך בא הבעל חוב ואמר להם אתן לכם י"ג זהו' רבית מן הכל ואתם התפשרו התפשרו יחד
|
|
ואשכילך הדרך אשר תמצא בו כמה מגיע לראובן וכמה מגיע לשמעון מן הי"ג זהו' כאשר קבלתי מרבי'
|
- Reuven's interest:
|
חשוב כמה רבית של ראובן שהוא ל"ז על נ"ה ויעלה ה"ג0"ב פשי' פירו' ב' אלפים ועוד ל"ה זה היה ריבית שהיה שייך מן הדין לראובן
|
- Shimon's interest:
|
ואחר כך כפול כ"ג זהו' של שמעון על ל"ג שבועות ויעלה ט'ה'ז' שהוא ריבית שהיה שייך מן הדין לשמעון
|
|
ואחר כך חבור ט'ה'ז' עם ה'ג'0'ב' ויעלה ד'ט'ז'ב' וזה המורה את החידה
|
- Reuven:
|
אחר כך כפול י"ג זהו' על ה"ג0"ב שהוא ריבית שהיה שייך לראובן ויעלה ה'ה'ד'ו'ב' אחר כך נכהו שהוא ד'ט'ז'ב' פי' כמה פעמים ד'ט'ז'ב' יש בה'ה'ט'ו'ב' ותמצא שיש בו ט' פעמים ונותרים עדיין ט'0'ג'א' שלא יעלה למניין ד'ט'ז'ב' נמצא שלראובן שייך מן י"ג זהו' ט' זהו' ואלף ועוד ש"ט חלקים שלא הגיע הכלל ד'ט'ז'ב'
|
- Shimon:
|
ואת"ל כמה מגיע לשמעון על דרך שאמרנו לראובן אז כפול י"ג על ט'ה'ז' ויעלה ז'ו'ח'ט' נכהו מן המורה שהוא ד'ט'ז'ב' פי' כמה פעמים ד'ט'ז'ב' יש בז'ו'ח'ט' נמצא שיש בו ג' פעמים ונותרים ה'ח'ד'א' חלקים שד'ט'ז'ב' מהן עושין חלק שלם דהיינו זהו' נמצא ששייך לשמעון ג' זהו' ועוד ה'ח'ד"א חלקים שד"טז"ב מהן עושין חלק שלם
|
- Check:
|
חיבור ה'ח'ד'א' עם ט'0'ג'א' שנותרים לראובן ויעלה ד'ט'ז'ב'
|
|
ואם תחפוץ לידע חשבון בצמצום אז חלק הי"ג זהו' לפשוטים ואחר כך כפול בהם ה'ה'ד'ו'ב' ריביתו של ראובן או ד"טז"ב ריביתו של שמעון ואז חלוק ד'ט'ז'ב' לחלקי פשוטים ודו"ק
|
Multiple Quantities - Weights
|
|
- Question: if one asks you how do you find four weights weighing together 40, or 5 weights weighing together 121, so that you can weigh with them the heavy as well as the light up to 40. How much will each of them weigh by itself?
|
שאלה אם ישאלך השואל איך תמצא ארבע משקלות שמשקל כולם רק ארבעים ליטרות ואתה תוכל לשקול בו הן רב הן מעט עד ארבעים כמה משקל כל אחד בפני עצמו או אם ה' משקלות שמשקלותם קכ"א ואתה תוכל לשקול בו הן רב הן מעט כמה משקל כל אחד בפני עצמו
|
|
כה תעשה אם תחפוץ להוסיף משקלות הראשון משקלו ליטרא, השני משקלו ג' ליטרות, השלישי משקלו ט' לטרי', הרביעי משקלו כ"ז לטרין, חמישי משקלו פ"א
|
|
וככה עשה כתוב בתחילה א' משקלו של הראשון ואחר כך כתוב עוד אחת תחתיו כזה
|
-
|
|
|
חברם יחד ויהיה ב' תוסיף עוד אחת עליהן ויהיה ג' ליטרי' זהו משקל השני אחר כך כתוב ג' ועוד ג תחתיו כזה
|
-
|
|
|
חברם יחד ויהיה ח' תוסיף עוד אחת ויהיה ט' ליטרו' זהו משקל השלישי אחר כך כתוב ט' ועוד ט' אחד תחתיה כזה
|
-
|
|
|
חברם יחד ויהיה כ"ו תוסיף עוד אחת ויהיה כ"ז זהו משקל הרביעי ואם תרצה לידע משקל החמישי כתוב זב תחת זב כדלעיל כזה
|
-
|
|
|
חברם יחד ויהיה פ' תוסיף עוד ויהיה פ"א זהו משקל חמשי
|
|
סך הכל קכ"א ועל דרך זה תוכל להוסיף
|
|
או כלך אצל דרך זה למשקל הראשון קח א' לשני ג' פעמי' א' לשלישי ג"פ ג' לרביעי ג' פעמים ט' לחמישי ג"פ כ"ז וכן לעולם וסימניך ושלישים על כולו פי' ג"פ וק"ל ודוק
|
Divide a Quantity - Money
|
|
- Question: if you want to divide 5 pešiṭim to one third and one quarter so that nothing remains
|
שאלה אם תרצה לחלוק ה' פשוטים לשליש ולרביעי ולא ישאר מהם כלום
|
|
אמור תחילה שליש ורביעי בכמה ימצאון בי"ב השליש הוא ד' הרביעי הוא ג' חברם יחד הרי ז' וזהו המורה
|
- Rule of Four
|
אם ת"ל כמה מגיע לזה שיש לו שליש שהוא ד' כפול ד' על ה' הרי 0"ב חלוק אותו ז' ותמצא בו ב' פעמים ז' ועוד ששה חלקים שז' מהם עושין חלק שלם הרי שיש לזה ב' פשוטים שלימי' ו' חלקי' שבורים שז' מהן עושין חלק שלם
|
|
ומי שיש לו רביעי כפול ג' על ה' ויעלה ט"ו תחלק ממנו ז' ויעלה ב' פשוטים וחלק א' שז' מהן חלק שלם דהיינו פשוט
|
|
הרי שנחלקו ה' פשוטים לג' ולד' ולא נשאר מהם כלום
|
- Likewise, if you have 12 and you wish to divide them to a third, a half, and a quarter, so that nothing remains
|
וכן אם בידך י"ב פשוטים ותרצה לחלקם לחצאין לשליש לרביעי ולא ישאר כלום
|
|
אמור חצי שליש ורביע אנא ימצאון בי"ב החצי ו' השליש ד' הרביע ג' צורפם יחד הרי י"ג וזהו המורה
|
- Rule of Four
|
אחר כך כפול ו' שהיא החציה על י"ב ותמצא ב"ז חלוק כמה פעמים י"ג יש בו ותמצא ה' פעמים וז' שבורים שי"ג מהן פשוט שלם
|
|
אחר כך כפול השליש שהוא ד' על י"ב ויעלה ח"ד חלוק ממנו י"ג ותמצא ג' ועוד ט' שבורים שי"ג מהן פשוט שלם
|
|
וכן כפול ג' על י"ב ויעלה ו"ג חלוק מהן י"ג ותמצא ב' פעמים וי' שבורים שי"ג מהן חלק שלם וכן לעולם ול"ד
|
Find a Quantity Problem - Whole from Parts - Fish
|
|
- Question: you have a fish whose body weighs 10 liṭra and its tail and head weigh a third, a quarter, a fifth, and a sixth of its whole. How much is the weight of the whole [fish]?
|
שאלה הרי יש לפניך דג שמשקל גופו עשרה לטרות ומשקל זנבו וראשו שלישיתו רביעיתו חמישתו שישיתו כמה כל משקלו
|
- Answer: find a number divisible by 3, 4, 5, and 6; it is 60.
|
תשובה מנה מספר המתחלק לג"ד ה"ו וזה 0'ו'
|
- When you subtract 3, 4, 5, and 6 from 60, i.e. its third, quarter, fifth, and sixth; you sum them together; the result is 57 and the remainder is 3; and this is the denominator.
|
כשתסיר מן 0"ו ג"דה"ו פי' שליש רביעי' חמישית שישית וצרפם יחד ויעלה ז"ה ועודף ג' וזהו המורה
|
- Multiply 10 by 60; the result is 600.
|
כפול 0"א על 0"ו ויעלה 00"ו
|
- Divide it by 3; you find in it two hundred times 3.
|
חלוק ממנו ג' ותמצא בו מאתים פעמים ג'
|
- So, the weight of the whole fish you asked about is two hundred liṭra.
|
וכן כל משקל של דג ששאלת מאתים ליטרות
|
Multiple Quantities - Selling Cloth
|
|
- Question: a man gave his three sons 30 cubits of cloth to sell. One sold one cubit for 4 zehuvim, the second for 5 zehuvim, and the third for 6 zehuvim. All of them earned the same amount of money. How much money did each of them get from the sale and how many cubits did each of them sell?
|
שאלה אדם נותן לג' בניו בגד למכור ל' אמות והאחד מכר אמה בעד ד' זהו' השני בעד ו' זהו' והג' עבור ו' זהו' וכולם מביאין מעות שוות זה כזה
חוד כמה מעות גובה מן המקח וכמה אמות מכר כל אחד
|
- Answer: first I will show you how much does the one who gives one cubit for 4 zehuvim have:
|
תשובה בתחילה אראך כמה שהיה לזה שנותן אמה בעד ד' זהו'
|
- First, say: in [which number] there are a quarter, a fifth, and a sixth?
|
אמור תחילה רביעית חמישית ששית בכמה ימצאון
|
- In 60: the quarter is 15; the fifth is 12; the sixth is 10. Sum them together; it is 37 and this is the denominator.
|
בס' רביעי' ט"ו חומש י"ב שתות י' חברם יחד ויהיה ל"ז זה המורה
|
- Then, mulitply 15, which is the quarter, by 30, which is the measure of the cloth; you find it is 450.
|
אחר כך כפול ט"ו שהוא רביעי' על ל' כמידת הבגד ותמצא 0'ה'ד'
|
- Divide it by 37; you find in it 12 times 37 and six parts of 37.
|
חלוק אותם על ל"ז ותמצא בו ב"א פעמים ל"ז וששה חלקים של"ז חלק שלם
|
- If you wish to know how much money does the one who gives one cubit for 4 zehuvim have:
|
ואת"ל כמה מעות יש לזה שנותן אמה בעד ד' זהו'
|
- He has 12 cubits and six parts of 37 of a cubit.
|
י"ב אמות היה לו וששה חלקים של"ז מהן אמה שלימה
|
- 12 times 4 is 48; and for the 6 parts do as follows:
|
הרי י"ב פעמים ד' עולה מ"ח ומן ו' חלקים הנותרים עשה כך
|
- Divide each gold coin into 7 tapuḥim and say: if these were 6 parts of 37, i.e. the price of one cubit of cloth, then their price were 28 tapuḥim. Now that they are only 6, for how much are they?
|
חלוק כל זהו' על ז' תפוחים ותאמר כך אילו היו אלו ו' חלקי ל"ז דהיינו דמיהם של בגד אמה אז היה דמיהם כ"ח תפוחים עתה שהם רק ו' כמה
|
- Multply 6 by 28; the result is 168.
|
אז כפול ו' על כ"ח ויעלה ח'ו'א'
|
- Divide it by 37; you find in it 4 times 37 and twenty parts of 37 of a whole tapuaḥ.
|
חלוק אותם לל"ז ותמצא בו ד' פעמים ל"ז ועשרים חלקים של"ז מהן תפוח שלם
|
- We find that he charge 48 zehuvim, 4 tapuḥim and twenty parts of 37 of a whole tapuaḥ.
|
נמצא שזה גובה מ"ח זהו' וד' תפוחים ועשרים חלקים של"ז מהן תפוח שלם
|
|
|
|
לדעת כמה אמות מכר זה שנתן אמה בעד ה' זהו' עשה כך כפול החומש מששים דהיינו י"ב על מנין אמות הבגד שהוא ל' ויעלה 0'ו'ג' וחלוק אותם ל"ז שהוא המורה ותמצא בו ט' פעמים דהיינו ט' אמות וכ"ז חלקים של"ז עושין אמה שלימה
|
|
ואת"ל כמה מעות גבה ט' אמות היינו מ"ה זהו' וכ"ז חלקים אלו היה ל"ז היו נמכרים בעד ל"ה תפוחים כשתעריך כל זהו' בעד ז' תפוחים כדלעיל עתה שהוא רק כ"ז כמה כפול כ"ז על ל"ה ויעלה הד"ט חלוק אותם ל"ז ותמצא בו כ"ה תפוחים ועשרים חלקים של"ז עושה תפוחים שלם עשה מן כ"א תפוחים ג' זהו' וחברם יחד עם מ"ה ויהיה מ"ח ויותרו לך ד' תפוחים ועשרים חלקים של"ז תפוח שלם נמצא מעות השני כראשון
|
|
לדעת מעות ואמות המוכר אמה בעד ו' זהו' כפול חלק שישית מן ס' על מנין האמות דהיינו ל' ויעלה 0'0'ג' חלוק אותם ל"ז ותמצא בו ח' אמות וגם ד' חלקים של"ז מהן עושין חלק שלם
|
|
לדעת כמה מעותיו ח' פעמים ו' דהיינו מ"ח זהו' ד' חלקים הנותרים אילו היה ל"ז היו נמכרים בעד מ"ב תפוחים עתה שהם רק ד' בכמה כפול ד' על מ"ב ויעלה חו"א חלוק אותם ל"ז ותמצא בו ד' תפוחים ועשרים חלקים של"ז מהן תפוח שלם
|
|
נמצא שאין בין זה לזה במנין המעות והראשון מכר י"ב אמו' יותר ו' חלקים ושני מכר ט' אמות וכ"ז חלקים ושלישי מכר ח' אמות וד' חלקים וזהו סימנם
|
Partnership Problems - for the Same Time - Three Partners
|
|
- Question: three friends want to donate together as a group 40 liṭra zehuvim. The first has gold that worth 3 zehuvim per liṭra, the second [has gold that] worth 5 zehuvim [per liṭra], and the third has gold that worth 8 zehuvim per liṭra. How many liter does each of them has equally?
|
שאלה שלשה חברים רוצים לתת בחבורה מ' ליטרי' זהו' לראשון יש לו זהב ששוה הליטרא ג' זהו' והשני יש לו זהב ששוה הליטרא ה' זהו' ולשלישי יש לו זהב ששוה הליטרא ח' זהו' כמה יש לכל אחד ליטרין שוה בשוה
|
|
תשובה עשה מספר המתחלק לג'ה'ח' כפול ג' על ה' ויעלה ט"ו כפול ח' על ט"ו ויעלה ק"כ
|
|
חסר מק"כ שליש חומש שמינית וחברם יחד ויהיה ע"ט וזה המורה
|
|
לדעת כמה ליטרן יש לשום זה שזה שוות ג' זהו' קח השליש מן ק"כ וזהו מ' כפול מ' על מ' מנין הליטרין ומן העולה חלוק ע"ט וכן לכולם
|
|
לשני כפול החומש מן ק"כ על מ' כבר הארכתי בעניין זה ודוק
|
Multiple Quantities
|
|
Four Coins
|
|
- Question: you have four coins that are worth 40 pešuṭim: the first is equal to a half and a sixth of the second. What is left from the second equals two thirds of the third. The third is equal to a third, a quarter, and a sixth of the first. The fourth is equal to four fifths of the third. How much does each [of the coins] worth?
|
שאלה הרי שיש לפניך ד' מטבעות ששוים מ' פשוטים
הראשונה שוה החצי והשתות מן השנייה
והנשאר מן השני הוא ב' שלישים מן השלישית
והשלישי שוה שליש ורביעית ושתות מן הראשונ'
והרביעי' שוה ד' חומשין מן השניה
לדעת כמה שוה אחד מחבירו בקיצור
|
|
עשה כך הראשונה ששוה חצי' ושתות מן השניי' באיזה מספר תמצא חצי ושתות שלמים בששה החציה ג' והשתות א' הרי ד' מו' הרי כאלו אמר הראשונה ב' שלישים מן השני
|
|
ושלישית ששוה שליש ורביעי ושתות מן הראשון אלו החלקים בכמה נמצאין בי"ב שליש ד' רביעית ג' שתות ב' הרי ט' מן י"ב הוי כאלו אמר השליש ג' רביעי' מן הראשון
|
|
והד' שוה ד' חומשין מן השני אין צריך ביאור דהא מבואר היטב
|
|
לדעת איך תמצא החלקים בפירוש הבן איזה חלקי' הזכרנו בשאל' חצי ושתות ובכל מקום שתמצא שתות תמצא גם שליש גם הוזכרנו רביעי' וחומש וכל אלו החלקים נמצאים בששי' נמצא מטבע שנייה ס'
|
|
החצי ל' והשתות י' כללם יחד ויהיה מ' זהו' מטבע ראשונה
|
|
כמה עודף ס' על מ' כ' זהו' שאמרנו בשאלה והנשאר מן השני עודף על הראשון הוא שני שליש מן השלישי כי מטבע שלישי ל' כשתסיר גד"ו פי' שליש רביעי שתות מן מ' תמצא שלישי
|
|
לדעת מטבע רביעית תחלוק לה' חלקים נמצא ל' ה' פעמי' ו' ד' חומשין מל' הרי כ"ד
|
|
וזהו סידורן מ' ס' ל' כ"ד חבור אותם יחד קנ"ד וזה המורה את החידה
|
|
לדעת כמה מטבע ראשונה למלאות מנין ארבעים כפול מ' על מ' שהוא מנין המעות ומן העולה תחלוק קנ"ד ותמצא צורתו כזה פי' י' פשוטים וששים חלקים שקנ"ד מן פשוטים שלם זהו סך מטבע ראשונה
|
|
אחר כך כפול ס' על מ' ומן העולה חלוק קנ"ד ויהיה צורתו כזה פי' ט"ו פשוטי' וצ' חלקים שקנ"ד מן פשוט שלם זה סך מטבע שני'
|
|
אחר כך כפול ל' על מ' וחלוק לקנ"ד וצורתו כזה פי' ז' פשוטי' קכ"ב חלקים שקנ"ד מהן חלק שלם זהו מטבע שלישית
|
|
אחר כך כפול כ"ד על מ' ומן העולה תחלק קנ"ד וצורתו כזה פי' ו' פשוטי' ל"ו חלקים שקנ"ד מהן פשוט שלם
|
|
צרוף יחד י' וט"ו וז' ועוד ו' הרי ל"ח וצרוף יחד החלקים שתחתיהן ויעלה ח' וג' מאות היינו ב' פעמים קנ"ד וזהו ב' פשוטי' ול"ד
|
Unknown number of sons sharing an amount
|
|
- Riddle: a rich man talking to his sons, divided his assets and said to one of his sons: take from my purse one zahuv first, and then take a tithe of the remaining. To the second he said: take two zehuvim and a tithe of the remaining. To the third he said: take three zehuvim and a tithe of the remaining. And so on to all, first one zahuv more than the preceding should be taken, and then a tithe. How much is the money and how many are the sons, so that when they took according to their father's instruction each received as the other?
|
חידה אדם עשיר המחלק נכסיו על פיו ואמר לאחד מבניו טול מנכסי זהו' בראש ואחר כך טול המעשר מן הנותר ולשני אמר טול אתה ב' זהו' ועישור נכסי מן הנותרים ולשליש אמר טול אתה ג' ועישור נכסי' מן הנותרים וכן לכולם הוסיף ליקח זהו' יותר בראש מן הקדמון ואחר כך עישור חוד כמה המעות כמה הבני' וכשנטלו כאשר ציום אביהם הגיע לזה כזה
|
- number of sons:
|
תשובה אמור לפי החשבון השבור שבזה הוא עשרה תפחות א' מעשרה ויהיה ט' הרי ט' היו הבנים
|
- number of zehuvim:
|
אמור אחר זה ט' פעמים ט' ויעלה פ"א הרי פ"א היו הזהובים
|
- number of zehuvim each one received:
|
ולכל אחד הגיע ט' זהו'
|
|
וכן לעולם היאך שהיה השבור שאמר לבניו ליקח אחד קח אחת פחות ועשה כמו שצויתיך ודוק
|
Motion Problem - Pursuit
|
|
- Question: a man is walking ten miles a day. His friend is walking one mile on the first day, two miles on the second day, and so on in each day he goes on walking one mile more. In how many days will he reach the one who walks 10 miles?
|
שאלה אדם שמהלך בכל יום י' מילין וחבירו הולך ביום ראשון מיל יום שני ב' מילין וכן בכל יום מוסיף והולך מיל בכמה ימים מגיע למהלך י' מיל
|
- Answer: sum 10 with 10, the result is 20. Subtract one and 19 remain, so he will reach his friend in 19 days.
|
תשובה חבר י' עם י' ויעלה כ' חסר אחד וישאר י"ט הרי בי"ט ימים מגיע לחבירו
|
- Thus, always double the walk of the one who walks in a constant [velocity], then subtract 1 and this is [the number of] days within which he will reach him.
|
וכן לעולם כפול מהלכו של המהלך קביעתו והסר א' ובאלו הימים הגיעו
|
- If the second is walking 1; 3; 5; 7.
|
ואם השני מהלך א'ג'ה'ז'
|
- Subtract 10 from the walk and he will reach him in days.
|
תחוסר מן המהלך י' וישיגו בי' ימים
|
- If he [= the second] is walking 2; 4; 6; 8.
|
ואם הוא מהלך ב'ד'ו'ח'
|
- He will reach him in days.
|
ישיגו בט' ימים
|
|
וזה לך סימן לעולם על המהלך א'ב'ג' שתדע בקיצור כמה מילין הלך
|
- Sums - Stock of Coins - arranged in sequence: 1, 2, 3, 4, 5, 6,... → finding their sum
|
שאלה אם ישאלך השואל הנה צבור מעות מונחים כאן וכולן מונחים על דרך א'ב'ג'ד'ה'ו'
|
|
תבין בסוף השיטה אם סוף השיטה ט'
|
|
אז קח אמצעית אותו שיטה שהוא חמשה ואמור ה' פעמים ט' הרי מ"ה וכך המעות מ"ה
|
|
ואם סוף השיטה י'
|
|
אז קח אחת מאמצעי' השיטה ואמור ה' פעמים י' הרי זה נ' ותוסיף עוד חצי שיטה היינו ה' והיינו הכל נ"ה
|
The rule:
|
נקט האי כללא בידך
|
|
כשסוף השיטה בזוגות אז כפול אמצעית השיטה על השיטה השלימה ותוסיף חצי השיטה
|
|
ואם סוף השיטה בפרודות כגון ז' ט' י"א י"ג ט"ו אז כפול אמצעי השיטה על כל השיטה ואינך צריך להוסיף דבר ודוק
|
Proportional Division - Three Men Sharing Food
|
|
- Riddle: two sat down to eat some bread. One had three loafs of bread and the second had two loafs of bread. A third came and ate with them. At the end of the meal, he went leaving five pešiṭim for the two. How should these two share the five pešiṭim?
|
חידה שנים הסיבו לאכול לחם ואחד יש לו ג' ככרות והשני יש לו ב' ככרות ובא עוד שלישי ואכל עמהם ובגמר הסעודה הלך לו והניח לפני השנים ה' פשוטים חוד איך יחלקו אלו השנים הה' פשוטים
|
|
ודע והבין כמה מגיע לכל אחד מן הלחם צריך לומר כיכר שלם ושני שלישית
|
|
כמה הפסיד בעל ב' ככרות רק שליש
|
|
וכמה הפסיד בעל ג' ככרות ככר ושליש
|
|
נמצא שנתן בעד ה' שלישיות ה' פשוטים זה נוטל ארבע פשי' וזה נוטל פשוט
|
Multiple Quantities
|
|
- people came to eat. Among them, there were men, women, and children. All in all 20 [people]. The host came and said to them: every man should give me three pešiṭim, every woman – two pešiṭim, and every child – a half pašuṭ, and so they did. The total amount of money [paid by] all of them together was 20. How many men, women, and children were there?
|
חוד חידה הנה באו הנה נפשות לאכול ויש ביניהם אנשים ונשים וטף וסך כולם עשרים ובא להן בעל הבית ואמר להן תנו לי איש אחד מכם ג' פשוטים ואשה ב' פשוטים ותינוק חצי פשוט וכן עשו ועלה הסך של מעות כולם עשרים פשוטים חוד כמה היו האנשים וכמה הנשים וכמה הטף
|
|
תשובה איש אחד חמשה נשים י"ד תינוקות ודוק
|
- Multiple Quantities - Men, Women, and Children as Guests - a hundred people came to a guesthouse and sat to eat together. Among them, there were men, women, and children. The host came and said to them: every man should give me ten pešiṭim, every woman – five pešiṭim, and every child – a half pašuṭ, and so they did. The total amount of money [paid by] all of them together was 100 pešiṭim. How many men, women, and children were there?
|
דרך אחר הנה באו מאה נפשות למלון אחד וישבו יחד לאכול והיה ג"כ ביניהם אנשים ונשים וטף ובא ג"כ להם בעל אושפיזין ואמר להם תנו לי כל איש עשרה פשוטי' ואשה ה' פשוט ותינוק חצי פשי' וכן עשו והיה הסך של מעות מאה פשוטי' חוד כמה היו אנשים וכמה הנשים וכמה טף
|
|
תשובה איש אחד ט' נשים צ' תינוקות
|
Moscow, Russian State Library, Ms. Guenzburg 714/4
|
|
Question: here are many bulls one after another, meaning that every time I bought the first for a certain amount, I then bought the bull that follows it for double the first and likewise the third bull I bought also for double [the price] that I bought the one that preceded it and so the fourth bull and the fifth bull.
|
[9]שאלה הנה שוורים הרבה בזה אחר זה ובענין זה בכל פעם כשקניתי הראשון בעד סך א' אז קניתי אותו שור של אחריו בעד כפל הראשון וכן השור השלישי קניתי ג"כ בעד כפל שקניתי אותו שלפניו וכן השור הד' וכן השור הה'
|
|
כגון הא' קניתיו בעד א' זהוב הב' בב' זהובי' הג' בד' וכן כולם והנה השאלה כמה כל המעות הללו בסך אחת
|
|
תשובה זאת ועוד אחרת דוגמא זה למצוא ולחשוב ולעמוד על בוריו תעשה בענין זה ואופן זה בתחלה תראה ותבין כמה הוא סך הראשון שקנית בו השור הראשון ואח"כ תראה ג"כ כמה הוא הסך האחרון ב' פעמים בשער הכפל גדול ותחסר ממנו בשער החיסור הסך הראשון שקנית בו השור הראשון ומה שישאר בידך כשחסרת ממנו הסך הא' הוא סכום כל המעות שקנית בהם כל השוורים
|
|
והנה לך הדמיון כגון הראשון קנית בעד א' זהוב והשני בעד ב' והשלישי בעד ד' והרביעי בעד ח' והה' בעד י"ו והו' בעד ל"ב והז' בעד ס"ד . והנה תראה אתה שהסך האחרון שקנית בו השור הז' היינו השור האחרון הוא ס"ד זהובים א"כ תחשוב בשער הכפול הגדול ב' פעמים ס"ד ויהיה [10]ס"ד ויהיה קכ"ח אז תחסר מן קכ"ח הסך הראשון שקנית בו השור הא' שהוא א' זהוב וישאר בידך קכ"ז זה כל כך מעות קנית כל השוורים וכן כל פעם תחסר מן הסך האחרון סך הראשון אחרי אשר כפלת אותו ב' פעמים ולאו דוקא אם הסך הראשון א' שהוא הדין אם הסך הא' ב' או ג' או ד' או כמה שהוא בתחלה תחסר מן הסך האחרון כשכפלת אותו ב"פ ואל תשנה מעניין זה כי חשבון א' הוא ואמת
|
|
שאלה אם תרצה לידע ולחשוב חשבון מה שתרצה בעניין זה בכל פעם אותו חשבון שלאחריו הוא ד' פעמים כמו אותו חשבון שלפניו כגון א' ד' י"ו . ס"ד . ס"ד . רנ"ו . ותרצה לידע ולחשוב כמה הוא סך אחד . אשכילך בדרך זו הילך למען תצליח שתשכיל . והנה אראך הדרך אשר תלך בה בתחלה תראה ותבין ג"כ על הסך הראשון ועל הסך האחרון כמה הם אמנם אינו צריך לכפול סך האחרון כמו שהראיתיך לעיל . רק קח בידך כמו שתמצא אותו עתה ותחסר ממנו סך הראשון מן סך האחרון אז תוכל לחלק הנשאר בידך לג' חלקים שוים וזה קל להבין לכל בר משכיל אשר הערה את נפשו למלאכה היקרה הזאת . כי אמשול לך [11]משל בדמיון קטן ואשכילך בו למען תבין ממנו ותראה בעיניך שתוכל לחלק הנשאר בידך לג' חלקים אחרי שחסרת ממנו הסך הראשון
|
|
והנה לך הדמיון כגון אם תרצה לידע ולחשוב בסך א' א' ד' י"ו ס"ד רנ"ו [...] תראה עתה שהסך האחרון הוא רנ"ו והסך הא' הוא א' ותרצה לחשוב כל הסכומין בסך אחד אז קח הסך האחרון היינו רנ"ו ותחסר ממנו הסך הראשון היינו א' וישאר לך רנ"ה ואח"כ תחלק בשער החלוק כמה יש ברנ"ה הג' כי תמצא שיצא החשבון לג' חלקים שוים ולא ישאר לך מהם כלום . אחר אשר חסרת ממנו הסך הראשון היינו א' . ואם אתה עושה כן תמצא שיש בו פ"ה פעמים ג' ברנ"ה והיינו השליש מן הרנ"ה כי פ"ה פעמים ג' היינו רנ"ה . אם כן תראה עתה שיצא החשבון בג' חלקים שוים אחרי שחסרת ממנו הסך הראשון אח"כ קח אותו השליש מן רנ"ה דהיינו פ"ה וחבר אותו אל רנ"ו כי כן היה הסך האחרון מתחלה קודם שחסרת ממנו הסך הראשון ותמצא אחר החיבור שיצא לך תר"ל (?) והיינו כל החשבון אשר חפצת לידע כי כשתחבר ביחד א' ד' י"ו ס"ד ס"ד רנ"ו יעלה לך תר"ל (?) . ותן לבך להבין ולא לשכוח בכל [12]פעם לחסר החשבון הראשון מן סך האחרון ויצא אחר החיסור לג' חלקים שוים אח"כ תוכל ליקח החלק הג' היינו השליש ולחברו אל הסך האחרון כמו שהיה בתחלה ולאו דוקא אם הסך הראשון א' הוא הדין אם הסך הראשון ב' או ג' או ד' או ה' או כמה שתרצה . תוכל בכל פעם לחסר אותו מן הסך האחרון ויצא לך הסך בכל פעם אחר החיסור לג' חלקים שוים וחבור אותו השליש לסך האחרון כמו שהיה בתחלה וזהו חשבון ודוק תם
|
|
[13]אדם הלך לשוק וכפל מעותיו והוציא י"ב פשוטים ועוד הלך לשוק אחר וכפל הנשאר בידו והוציא י"ב פשוטים ועוד הלך לשוק אחר וכפל הנשאר בידו והוציא [י"ב פשוטים] [...] בידו כלום כמה היה הקרן שהוליך כמו בשוק הראשון עשה כך בעבור הראשון נצטרך להוציא החצי מן הי"ב שהוציא ובעבור השני נקח הרביעי ובעבור השלישי נקח השמינית מי"ב שהוא פשוט וחצי הסר א' פשוט וחצי מי"ב ישארו י' וחצי וכן היה הקרן שהוליך לשוק הראשון ועל זה הדרך תוכל לעשות ואם ילך לכמה שווקים כי בעבור השוק הרביעי נסיר מן הי"ב פ' שהיה מוציא בכל פעם חלק א' מי"ו ובעבור החמישי נסיר חלק א' מל"ב ובעבור השישי נסיר חלק א' מס"ד וכאשר תרבה השווקים כן תכפול מה שיש בידך ועל הכפול חלק מה שהוציא ומה שיעלה בחילוק הסר ממה שהוציא והוא המבוקש
|
A man went to the orchard to pick apples and he has to pick from them so that he will give the inner keeper of the orchard half the apples he collected and one more and to the second gatekeeper of the second gate he has to give half of the apples left in his hand and one more and so on he has [to give to all the gatekeepers] of the six gates of the orchard, that is, to give each gatekeeper a half and one more [...] apples no less and no more
|
אדם א' הלך לפרדס א' ללקוט תפוחים ויש לו ללקוט מהם כל כך שיתן לשוער הפנימי [14]של הפרדס חצי התפוחים שלקט וא' יותר ולשוער השני מן השער הב' יש לו ליתן החצי מן התפוחים שנשארו בידו וא' יותר וכן יש לו [...] לששה שערים שיש לפרדס דהיינו לתת לכל שוער החצי וא' יותר [...] תפוחים לא פחות ולא יותר עשה כך
|
|
תפוש מספר הה' שהוא חייב להביא ותוסיף עליו א' הרי ו' כפול ו' ויהא י"ב הרי שער א' הוסיף עליו א' הרי י"ג כפול אותם ויהיו כ"ו הרי ב' שערים תוסיף עליו א' ויהיו כ"ז כפול אותם ויהיו נ"ד הרי ג' שערים תוסיף עליהם א' ויהיו נ"ה כפול אותם ויהיו ק"י הרי ד' שערים תוסיף עליהם א' ויהיו קי"א כפול אותם ויהיו רכ"ב הרי ה' שערים תוסיף עליהם א' ויהיו רכ"ג כפול אותם ויהיו תמ"ו הרי ו' שערים הרי שיש לו ללקט תמ"ו תפוחים בין הכל וישארו בידו ה' תפוחים להביא לא פיחות ולא יותר ואם יש לו ללקט מהם כל כך שיתן לשוער הפנימי החצי ממה שלקט וא' יותר ולשוער הב' חצי הנשאר וב' יותר ולשוער הג' חצי הנשאר וג' יותר [15]ולשוער הד' חצי הנשאר וד' יותר וד' תפוחים יש לו להביא לא פחות ולא יותר עשה כך תפוח משער הד' שיש לו להביא הוסף עליהם ד' שיש לו להוסיף לשו[ער] [...] שער א' הוסף [עליהם א' וי]היו י"ט כפלם ויהיו ל"ח . הרי ב' שערים הוסף עליהם ב' ויהיו מ' כפלם ויהיו פ' הרי ג' שערים הוסף עליהם א' יהיו פ"א כפלם ויהיו קס"ב הרי ד' שערים והתפוחים שלקט היו קס"ב והנשארים בידו ד' תפוחים
|
|
חנית מעוכה בארץ שלישיתה ורביעיתה ולמעלה מן הארץ היא פ' אמה כמה אמות היא בין כולה עשה כך תמצא מספר שיש לו שליש ורביע והוא י"ב ושליש ורביע מי"ב הוא ז' והוא התחוב בארץ ולמעלה מן הארץ נשאר ה' אם כך אמור כך אם ה' שווה י"ב כמה ישוה כ' כפול אותם כ"פ י"ב יעלו ר"מ חלקם על ה' יעלו מ"ח בחלוק א"כ אורך החנית מ"ח אמות
|
Reuven hired Shimon to build him a house in 30 days - for a day working in construction he will earn 9 liṭra, and for an unemployment day he will lose 4 liṭra. At the end of 30 days he did not earn or lose. How many days did he work and how many days he did not work?
|
ראובן שכר שמעון שיבנה לו בית א' בל' יום והיום שיעבוד בבנין ירויח ג' ליט' והיום שלא יעבוד יפסיד ד' ליט' ובסוף ל' יום לא הרויח ולא הפסיד כלום כמה ימים עבד וכמה ימים לא [16]עבד
|
|
[17][י"ב ימים חלקים של ז' והם הימים שלא עבד בה ואחר הכפיל ד"פ ל' ויעלו ק"כ חלקם עם ז' ויעלו י"ז יום וחלק א' מז' ביום]
|
|
עשה כך אין ספק כי מה שירויח בד' ימים לחשבון ג' ליט' ליום יפסיד בג' ימים לחשבון ד' ליט' ליום חבר ד' עם הג' יהיו ז' כפול ג"פ ל' יהיו צ' חלקם על [...] יעלו [...] [...] וכן ימים עבד בה
|
If for a day working in building the house he will earn 36 pešuṭim, for an unemployment day he will lose 41 pešuṭim and at the end of 30 days he did not earn or lose
|
ואם יאמר כי היום שיעבוד בבית ירויח ל"ו פשוט והיום שלא יעבוד יפסיד מ"א פשוטים ובסוף ל' יום לא הרויח ולא הפסיד כלום
|
|
עשה כך אין ספק כי מה שירויח במ"א יום לחשבון ל"ו פשוטים ליום יפסיד בל"ו יום לחשבון מ"א פשוטים ליום תחבר ל"ו עם מ"א יעלו ע"ז כפול ל"ו פעמים ל' יהיו לך י"ד יום שלמים יעלה לך אלף ופ' חלקם על ע"ז ויעלו בחלוק י"ד יום שלם וב' חלקים מע"ז ביום וכך ימים לא עבד בבית
|
|
ועוד כפול מ"א פעמים ל' ויעלה אלף ור"ל חלקם על ע"ז ויעלו בחלוק ט"ו ימים שלמים וע"ה חלקים מע"ז ביום
|
- Divide a Quantity - Sharing Food
Two men sat down to eat. One had two loafs of bread and the second had three loafs of bread. A third came and ate with them. [The three ate the five loafs of bread and after they ate and drank, the third who came to eat with them gave five pešiṭim for the two. How should they share the five pešiṭim]?
|
[18]ב' אנשים היו יושבין לאכול לאחד היו ב' לחמים ולשני ג' לחמים בא אדם שלישי ואכל עמהם ואכלו בין שלשתם אלו הה' לחמים לאחר שאכלו נתן אותו השלישי שאכל עמהם לאותם השנים ה' פשוטים [...] ביניהם [...] כמה חלק מכל לחם אכל כל א' מהם א' לחם וב' שלישיות מלחם א"כ אותו שהיו לו ב' לחמים ואכל א' לחם וב' שלישיות לא הפסיד כי אם שליש לחם ואותו שהיו לו ג' לחמים ואכל א' לחם וב' שלישיות הפסיד א' לחם ושליש שהם ד' שלישיות לחם א"כ אותו שהיו לו ב' לחמים יקח א' פשוט כי הפסיד שליש לחם ואותו שהיו לו ג' לחמים יקח ד' פשוטים כי הפסיד לחם א' ושליש שהם ד' שלישי לחם
|
- Motion Problem - To and From - an Ant Climbing a Tower
A tower is 20 cubits tall. An ant wants to climb up. Every day it climbs up one third of a cubit and every night it goes down a quarter of a cubit. How much further up it moves each day and in how many days it will reach to the top?
|
מגדל שהוא גבוה כ' אמה ונמלה א' רוצה לעלות למעלה ובכל יום עולה שליש אמה ובכל לילה יורדה רביע אמה כמה יתרון יש לה בכל יום ובכמה ימים תעלה למעלה
|
|
אמור תחלה כמה הוא יותר השליש מן הרביע א' חלק מי"ב
|
|
הרי שבי"ב ימים היא עולה א' אמה
|
|
ובעבור שהמגדל היא גבוה כ' אמות אמור י"ב פעמים כ' הרי ר"מ הרי שבר"מ ימים היא עולה לראש המגדל
|
You have some money. You take a third, a quarter, and a fifth of it and their sum is nine. How much remains?
|
הרי שיש לך מעות והוצאת מהם השליש והרביע [19]והחומש והם ט' פשוטים כמה יהיו הנשארים
|
|
אמור תחלה שליש ורביע וחומש ימצאו בס' השליש הוא כ' הרביע הוא ט"ו החומש הוא י"ב וכללם יהיו מ"ז הרי שהשליש והרביע והחומש שהם ט' פשוטים הם מ"ז חלקים מס' נמצא שהנשאר [...] י"ג חלקים מס' ולכן אמור אם מ"ז חלקים מס' שוים ט' פשוטים י"ג חלקים מס' כמה שוים אמור י"ג פעמים ט' הם קי"ז חלקם במ"ז יבואו כ"ג חלקים ממ"ז נמצא שהיו בכיס י"א פשוטים וכ"ג חלקים ממ"ז ומה שהוציא הוא ט' ומה שנשאר היו ב' וכ"ג חלקים ממ"ז וכן לכל חשבון שתרצה
|
A man has a jug with maximum capacity of 8 cups of wine and he wants to divide its content between two people, giving each 4 cups, but he has only two jars – one with a maximum capacity of 3 cups and the other [with a maximum capacity of] 5 [cups]. How will he divide it, giving each 4 [cups]?
|
אדם א' יש לו קנקן שמחזיק ח' כוסות של יין ורוצה לחלקו לשני אנשים וליתן לכל א' ד' כוסות ואין לו רק שני כלים שהא' מחזיק ג' כוסות וא' ה' היאך יעשה לחלק אותם וליתן ד' לכל א'
|
- Filling the small jar [3 cups] and pouring its content to the medium jar [5 cups]
- 3 cups - medium jar
5 cups - large jug
|
תחלה ימלא הכלי שמחזיק ג' כוסות וישים אותם בתוך הכלי המחזיק ה'
|
- Filling the small jar once more, pouring its content to the medium jar until it is full
- 1 cup - small jar
5 cups - medium jar [2 cups - large jug]
|
ואח"כ ימלא פעם אחר הכלי המחזיק ג' ויריק כמו כן באותו הכלי המחזיק ה' הרי שהכלי המחזיק ה' מלא ונשאר בכלי המחזיק ג' כוס א'
|
- Pouring the content of the medium jar to the large jug [8 cups]
- 1 cup - small jar
7 cups - large jug
|
אח"כ יריק הכלי מלא של ה' כוסות בתוך הקנקן המחזיק ח' ונמצא [20]שבתוך הקנקן גדול יש בו ז' כוסות ובכלי המחזיק ג' יש בו כוס א'
|
- Pouring the content of the small jar [1 cup] to the medium jar, then filling the small jar once again from the large jug and pouring the content of the small jar [3 cup] to the medium jar
- 4 cups - medium jar
4 cups - large jug
|
אח"כ יריק הכלי של ג' כוסות שיש בו כוס א' בתוך הכלי המחזיק ה' ויחזור וימלא הכלי המחזיק ג' מתוך הכלי המחזיק ח' ויריק בתוך הכלי המחזיק ה' ונמצא עכשיו ד' כוסות בתוך הכלי המחזיק ח' וד' כוסות בתוך הכלי המחזיק ה' ועם זה היין חלוק בשוה
|
- Joint Purchase Problem - If You Give Me - Amounts of Money
- Three friend, one said to his two friends: know that all I have in my purse with a half of what the both of you have is 60. The second answers and says: all I have in my purse and a quarter of what the both of you have is 60. The third answers: all I have in my purse and a third of what the both of you have is 60.
|
שלשה חברים היו ואמר הא' לשני חבריו דעו כי כל מה שבכיסי והחצי משניכם עולה ס' ויען השני ויאמר כל מה שבכיסי ורביע משניכם עולה ס' ויען השלישי כל מה שבכיסי ושליש משניכם עולה ס'
|
- False Position: we found 3 numbers - 5, 11 and 13, which are a sort of [an answer to] this question.
|
מצאנו ג' מספרים והם ה' י"א וי"ג שהם כעין השאלה הזאת
|
- For, 5 says to 11 and 13: me and a half of both of you is 17.
- 11 says to 5 and 13: me and a third of both of you is 17.
- 13 says to 5 and 11: me and a quarter of you is 17.
|
כי ה' אומר לי"א ולי"ג אני וחצי שניכם י"ז
וי"א אומר לה' ולי"ג אני ושליש שניכם י"ז
וי"ג אומר לה' ולי"א אני ורביע שניכם י"ז
|
- Rule of Four: you see that if they would have said: "the sum of all three of us is 17", the first would have 5, the second 11 and the third 13.
|
והנך רואה שאלו אמרו מחובר שלשתנו י"ז יהיה לא' ה' ולשני י"א ולשלישי י"ג
|
- Now, that they say: "the sum of all three of us together is 60", we turn to the ratios and say:
|
ועכשיו שאמרו מחובר שלשתנו יחד ס' נשוב לערכים ונאמר
|
- As the ratio of 5 to 17 so is the ratio of the smaller to 60, i.e. the one who asked a half of his friends.
|
כערך ה' לי"ז כן ערך הקטן אל ס' הוא ששאל לחבריו החצי
|
- As the ratio of 11 to 17 so is the ratio of the second to 60, i.e. the one who asked a third of his friends.
|
וכערך י"א לי"ז כן ערך השני לס' והוא ששאל [21]לחבריו השליש
|
- As the ratio of 13 to 17 so is the ratio of the greater to 60, i.e. the one who asked a quarter of his friends.
|
וכערך י"ג לי"ז כן ערך הגדול אל ס' והוא ששאל לחביריו הרביע
|
|
וכן תערוך לכל הסכומים שיאמרו שלשתם תשים המורה ה' וי"א וי"ג ודרך הערכים הוא כענין
|
|
אמור אם בעת שהמחובר הוא י"ז יהיה חלק הקטן ה' בהיות המחובר ס' כמה הם חלקיו אמור ספ"ה הוא ש' וחלקם בי"ז יהיו י"ז וי"א חלקים מי"ז
|
|
ולדעת החלק האמצעי אמור אם בעת שהמחובר הוא י"ז שוה חלק האמצעי י"א בהיות המחובר ס' כמה הם חלקו אמור ס"פ י"א הם תר"ס חלקם בי"ז יהיו ל"ח וי"ד חלקים מי"ז
|
|
ולדעת חלקי הגדול אמור אם בעת שהמחובר הוא י"ז יהיה החלק הגדול י"ג בהיות המחובר ס' כמה יהיה חלקו אמור ס"פ י"ג תש"פ חלקם בי"ז יהיו מ"ה וט"ו חלקים מי"ז
|
- Check:
|
ויהיה סדר הענין כך אומר הקטן אני שאני י"ז וי"א חלקים וחצי האמצעי שהם י"ט וז' חלקים מי"ז וחצי הגדול שהם כ"ב וי"ו חלקים מי"ז מחובר שלשתם ס'
|
|
ואומר האמצעי אני שאני ל"ח וי"ד חלקים מי"ז ושליש הקטן שהם ה' וט"ו חלקים מי"ז ושליש הגדול שהם ט"ו וה' חלקים מי"ז מחובר שלשתנו ס'
|
|
ואומר הגדול אני שאני מ"ה וט"ו [22]חלקים מי"ז ורביע הקטן שהוא ד' וז' חלקים מי"ז ורביע האמצעי שהוא ט' וי"ב חלקים מי"ז מחובר שלושתנו עולה ס'
|
Jacob divided [a certain amount] between his three sons. The share of Reuven was greater than the share of Shimon and the share of Shimon was greater than the share of Levi. Reuven gave his two brothers from his shares as much as their shares, Shimon gave his brothers also as much as their shares and Levi gave his brothers also as much as their shares, then the shares of the three were equal. How much was the [original] share of each?
|
שאלה יעקב חלק לבניו ג' והיה חלק ראובן גדול משל שמעון ושל שמעון גדול משל לוי נתן ראובן לשני אחיו מחלקו כפי מה שהיה חלקם ושמעון גם הוא נתן לאחיו כפי חלקם ולוי גם כן נתן לאחיו כפי חלקם ואז נמצא חלק שלשתם שוה כמה היה חלק כל א' מהם
|
|
אמור כי חלק הראשון היה ד' וחלק השני ז' וחלק השלישי י"ג ונמצא בסוף חלקם שוה והיה ח' פשוטים לכל א' כיצד דרך משל חלק ראובן היה י"ג וחלק שמעון ז' וחלק לוי ד' והנה התחיל ראובן ונתן מחלקו לשמעון ז' כפי שהיה לו וללוי ד' ושנים נשאר בידו ואח"כ שמעון שעכשיו היה לו י"ד נתן ללוי ח' כפי מה שהיה בידו ולראובן ב' כפי מה שהיה עכשיו בידו ואח"כ לוי שעכשיו היה לו י"ו נתן מאלו לראובן ד' ונמצא שיש לו ח' וד' לשמעון ועם זה נמצא שביד כולם יש ח' פשוט' וחלקם שוה
|
A man said: here are two baskets of figs in each there are 100 figs, the fine are [sold at a rate of] 20 for one pašuṭ, the defective are [sold at a rate of] 30 for one pašuṭ. Their total price is 8 pešuṭim and one third.
|
אדם א' אמר הנה שני כלכלות של תאנים ובכל א' יש ק תאנים משל היפות כ' לפשוט והרעות [23]ל' לפשוט עולה חשבונם ח' פשוטים ושליש בא א' לקנות ואמר היאך אתה מוכר אמר מאלו אתן לך לז' ומאלו כ' השיב הקונה אם כן תן לי מאלו ומאלו ב' בב' פשוטים ונתן הכל בח' פשוטים והפסיד שליש פשוט
|
|
אדם שכר שכיר לל' יום בשכר [...] פשוט לכל יום והיה צריך לפרוע מידי יום ביום ולא היה לו כי אם ששה מטבעות ששוויים בין הכל ל' פשוטים ועכשיו שואלים מה יהיה שווי המטבעות כדי שיוכל לפרוע מידי יום ביומו
|
|
תשובה שיווי המטבעות צריך להיות כזה א' ב' ג' ד' ח' י"ב
|
- A man had a wolf, a goat, and a cabbage, and he had to move them across the water. He had nothing but a small boat that could contain only the person and one more thing. If he will leave the goat and the cabbage and move the wolf the goat will eat the cabbage, if he will move the cabbage and leave the wolf with the goat the wolf will eat the goat
|
אדם היה לו זאב ועז וכרוב והיה לו לעבור מעבר מים ולא היה כי אם ספינה קטנה מאד שאינה מחזיק כי אם האדם ודבר אחד ולא יותר
ואם תניח העז והכרוב ויעביר הזאב העז אכל הכרוב
ואם הכרוב יעביר הכרוב ויניח הזאב אצל העז הזאב יאכל העז
וכמו כן אם יעביר הא' ויחזור ליקח השני להעביר בעוד שיבא ליקח א' יאכל א' חבירו ואם כן כיצד יעשה
|
- He should move first the goat, leaving the wolf and the cabbage, then move the cabbage and bring the goat back with him, then he should move the wolf to the other side and go back to move the goat with him to the other side
|
תחלה יעביר העז ויניח הזאב והכרוב
ואחר יעביר הכרוב ויחזור להעביר העז עמו [24]למקום הראשון
ויעביר הזאב לעבר האחר ויחזור להעביר העז עמו לעבר הא' ויעביר הכרוב ויניח העז ואחר יחזור ליקח העז
|
- Joint Purchase Problem - "If You Give Me"
- Reuven told Shimon: if you will give me one thousand zehuvim my amount will be equal to your amount of money.
Shimon answered Reuven: if you will give me one thousand zehuvim my money will be double your amount of money. How much money did each of them have?
|
ראובן אמר לשמעון אם אתה נותן לי אלף זהובים יעלה הקרן שלי כסכום מעותיך
ושמעון משיב לראובן ואם אתה נותן לי אלף זהובים אני אכפול מעותי לסכום מעותיך
כמה מעות יש לכל אחד
|
|
תשובה ראובן יש לו ה' אלפים זהובים ושמעון יש לו ז' אלפים
וזה פי' ראובן שואל לשמעון אלף זהובים ואם שמעון יתן לו נשאר ביד שמעון ו' אלפים וראובן שהיה לו ה' אלפים תחלה עכשיו עם האלף שנותן לו שמעון יש לו ו' אלפים נמצא שלכל א' יש להם ו' אלפים
ושמעון אומר לראובן אם אתה תתן לי אלף זהובים נמצא שישאר ביד ראובן ד' אלפים והקרן של שמעון שהיה ז' אלפים נמצא עכשיו עולה לסכום ח' אלפים והיינו הכפל ממה שנשאר ביד ראובן
|